Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Yaratıp düzene koyanın, her şeyi ölçüyle yapıp doğasına göre görevini belirleyenin, yeşil otu çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel artığına çevirenin ismini tesbih et.
Mehmet Okuyan
Ölçü koyandır ve yol gösterendir.[1]
Edip Yüksel
O ki ölçtü, yol gösterdi.
Süleymaniye Vakfı
ölçü koyan ve yol gösteren,[1]
Ali Rıza Safa
Ve O, ölçtü; sonra yol gösterdi.
Mustafa İslamoğlu
O ki, her şeye yaratılıştan bir ölçü ve amaç takdir etti, sonra (o ölçüye uyarak amacına ulaşacak) istikamete yöneltti.
Yaşar Nuri Öztürk
O ki miktarını, şeklini belirledi, yolunu çizip aydınlattı.
Ali Bulaç
Takdir etti, böylece yol gösterdi,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Takdir edip doğru yolu gösteren Rabbinin.
Muhammed Esed
O ki, (bütün mevcudatın) tabiatını belirlemekte ve onu (hedefine doğru) yöneltmektedir;
Diyanet İşleri
O, (her şeyi) ölçüyle yapıp yönlendirendir.
Elmalılı Hamdi Yazır
O rabbın ki takdir etti de hidayet buyurdu
Süleyman Ateş
Ve O ki herşeyin miktarını, biçimini belirleyip hedefini gösterdi.
Gültekin Onan
Takdir etti, böylece yol gösterdi,
Hasan Basri Çantay
Takdir eden, (ona göre de) yol gösterendir.
İbni Kesir
Ki O, takdir edip doğru yolu göstermiştir.
Şaban Piriş
Takdir eden ve yol gösteren.
Ahmed Hulusi
O ki, takdir etti de hidayet etti (kemalatını izhar için kılavuzladı).
Edip Yüksel (Eski Baskı)
O ki ölçtü, yol gösterdi.
Erhan Aktaş
O ki takdir etti[1] ve yol gösterdi.
Progressive Muslims
And the One who measured and then guided.
Sam Gerrans
And who determined and guided,
Aisha Bewley
He who determined and guided;
Rashad Khalifa
He designs and guides.
Edip-Layth
The One who measured and then guided.
Monoteist Meali
O ki takdir etti[1] ve yol gösterdi.
Dipnotlar
[1] Her varlığa kendisine özgü özellikler (fıtrat) verdi.
Bayraktar Bayraklı
- Yaratıp düzene koyanın, her şeyi ölçüyle yapıp doğasına göre görevini belirleyenin, yeşil otu çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel artığına çevirenin ismini tesbih et.
Mehmet Okuyan
Ölçü koyandır ve yol gösterendir.[1]
Edip Yüksel
O ki ölçtü, yol gösterdi.
Süleymaniye Vakfı
ölçü koyan ve yol gösteren,[1]
Ali Rıza Safa
Ve O, ölçtü; sonra yol gösterdi.
Mustafa İslamoğlu
O ki, her şeye yaratılıştan bir ölçü ve amaç takdir etti, sonra (o ölçüye uyarak amacına ulaşacak) istikamete yöneltti.
Yaşar Nuri Öztürk
O ki miktarını, şeklini belirledi, yolunu çizip aydınlattı.
Ali Bulaç
Takdir etti, böylece yol gösterdi,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Takdir edip doğru yolu gösteren Rabbinin.
Muhammed Esed
O ki, (bütün mevcudatın) tabiatını belirlemekte ve onu (hedefine doğru) yöneltmektedir;
Diyanet İşleri
O, (her şeyi) ölçüyle yapıp yönlendirendir.
Elmalılı Hamdi Yazır
O rabbın ki takdir etti de hidayet buyurdu
Süleyman Ateş
Ve O ki herşeyin miktarını, biçimini belirleyip hedefini gösterdi.
Gültekin Onan
Takdir etti, böylece yol gösterdi,
Hasan Basri Çantay
Takdir eden, (ona göre de) yol gösterendir.
İbni Kesir
Ki O, takdir edip doğru yolu göstermiştir.
Şaban Piriş
Takdir eden ve yol gösteren.
Ahmed Hulusi
O ki, takdir etti de hidayet etti (kemalatını izhar için kılavuzladı).
Edip Yüksel (Eski Baskı)
O ki ölçtü, yol gösterdi.
Erhan Aktaş
O ki takdir etti[1] ve yol gösterdi.
Progressive Muslims
And the One who measured and then guided.
Sam Gerrans
And who determined and guided,
Aisha Bewley
He who determined and guided;
Rashad Khalifa
He designs and guides.
Edip-Layth
The One who measured and then guided.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.