87. A'lâ suresi, 16. ayet

Bel tu'sırunel hayated dunya.
Monoteist Meali
Ne var ki siz[1] dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Dipnotlar
[1] Siz zamirinden kasıt, Müşrikler ve Kafirlerdir. Salla etmeyenlerdir.
# Kelime Anlam Kök
1 bel ama -
2 tu'sirune siz yeğliyorsunuz اثر
3 l-hayate hayatını حيي
4 d-dunya dünya دنو
Bayraktar Bayraklı
- Aksine siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz. Oysa ahiret hayatı daha üstün ve daha kalıcıdır.
Mehmet Okuyan
Fakat siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz.[1]
Edip Yüksel
Ne var ki siz dünya hayatını seçiyorsunuz.
Süleymaniye Vakfı
(Ey insanlar) Aslında siz dünya hayatını tercih ediyorsunuz[1].
Ali Rıza Safa
Hayır! Siz, dünya yaşamını üstün tutuyorsunuz.
Mustafa İslamoğlu
Maalesef siz (ey insanlar), bu yakın ve aşağı hayatı tercih ediyorsunuz;
Yaşar Nuri Öztürk
Doğrusu şu ki, siz şu iğreti hayatı yeğliyorsunuz.
Ali Bulaç
Hayır siz, dünya hayatını seçip üstün tutuyorsunuz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Fakat siz, dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Muhammed Esed
Ama hayır, (ey insanlar,) siz bu dünya hayatını tercih edersiniz,
Diyanet İşleri
Fakat sizler dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat siz Dünya hayatı tercih ediyorsunuz
Süleyman Ateş
Ama siz, şu yakın hayatı yeğliyorsunuz.
Gültekin Onan
Hayır siz, dünya hayatını seçip üstün tutuyorsunuz.
Hasan Basri Çantay
Belki siz dünya hayaatını (ahiretden) üstün tutarsınız.
İbni Kesir
Fakat siz, dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Şaban Piriş
Siz, dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Ahmed Hulusi
Fakat siz dünya hayatını (en aşağı yaşam düzeyini) tercih ediyorsunuz!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ne var ki siz dünya hayatını seçiyorsunuz.
Erhan Aktaş
Ne var ki siz[1] dünya hayatını tercih ediyorsunuz.
Progressive Muslims
No, you desire the worldly life.
Sam Gerrans
The truth is, you prefer the life of this world
Aisha Bewley
Yet still you prefer the life of the dunya
Rashad Khalifa
Indeed, you are preoccupied with this first life.
Edip-Layth
No, you desire the worldly life.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.