86. Târık suresi, 12. ayet

Vel ardı zatis sad'.
Monoteist Meali
Yarılma sahibi yeryüzüne ant olsun
# Kelime Anlam Kök
1 vel'erdi ve yere andolsun ارض
2 zati -
3 s-sad'i çatlayan صدع
Bayraktar Bayraklı
- Andolsun o dönüşlü göğe, o yarılıp çatlayan yeryüzüne. Şüphesiz Kur'an, hak ile batılı ayıran bir sözdür. O asla bir şaka değildir. Kafirler hep hile/tuzak kuruyorlar. Ben de hilelerine karşılık veririm. Onun için sen kafirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı!
Mehmet Okuyan
Yarılan yere ki
Edip Yüksel
Ve yarılan yeryüzüne ant olsun ki,
Süleymaniye Vakfı
Çatlama özelliğine sahip yere[1] de yemin olsun ki
Ali Rıza Safa
Ve çatlamış yeryüzüne![590]
Mustafa İslamoğlu
ve (bitkilerle) yarılan yer şahit olsun:
Yaşar Nuri Öztürk
Çatlayışlarla/yarılışlarla dolu yere de yemin olsun,
Ali Bulaç
Yarılan yere de.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
yarılan yere,
Muhammed Esed
ve bitkilerle patlayıp yarılan yeri!
Diyanet İşleri
Yarık yarık çatlamış yere andolsun.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve o arzı zati sad'a
Süleyman Ateş
(Bitkilerin çıkması için) Çatlayan yere andolsun ki,
Gültekin Onan
Yarılan yere de.
Hasan Basri Çantay
o (nebat ile) yarılan yere ki,
İbni Kesir
Ve yarılan yere,
Şaban Piriş
Çatlayan toprağa andolsun ki..
Ahmed Hulusi
Yarılan arza ki,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ve yarılan yeryüzüne andolsun ki,
Erhan Aktaş
Yarılma sahibi yeryüzüne ant olsun
Progressive Muslims
And the land with small cracks.
Sam Gerrans
And by the earth full of cracks!
Aisha Bewley
and the earth with its splitting seeds,
Rashad Khalifa
By the earth that cracks
Edip-Layth
The land with small cracks.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.