84. İnşikâk suresi, 4. ayet

Ve elkat ma fiha ve tehallet.
Monoteist Meali
İçinde ne varsa atıp boşaldığı zaman,
# Kelime Anlam Kök
1 ve elkat dışarı atıp لقي
2 ma -
3 fiha içindekileri -
4 ve tehallet ve boşaldığı خلو
Bayraktar Bayraklı
- Yeryüzü dümdüz hale getirildiğinde, içindeki her şeyi dışarı atarak tamamen boşaldığında ve tabiatı gereği Rabbine kulak verdiğinde,
Mehmet Okuyan
İçindekileri dışarı atıp boşaldığı(nda),
Edip Yüksel
İçindekileri atıp boşalttığı,
Süleymaniye Vakfı
ve içinde olanları dışarı atıp boşaldığında,[1]
Ali Rıza Safa
İçindekileri atarak boşaldığında.
Mustafa İslamoğlu
ve içindeki her şeyi atarak boşaldığında,
Yaşar Nuri Öztürk
Ve içindekini atıp boşaldığı,
Ali Bulaç
İçinde olanları dışa atıp boşaldığı,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ve içindekileri dışa atıp tamamen boşaldığında,
Muhammed Esed
ve içindeki her şeyi dışarı atarak tamamen boşaldığında,
Diyanet İşleri
(3-4) Yer uzatılıp dümdüz edildiği ve içindekileri atıp boşaldığı zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır
ve içindekini atıp boşaldığı
Süleyman Ateş
İçindekileri dışarı atıp boşaldığı,
Gültekin Onan
İçinde olanları dışa atıp boşaldığı,
Hasan Basri Çantay
(3-4-5) yer uzatıldığı, içinde ne varsa atıb bomboş kaldığı, bu hususda da) Rabbini dinleyib boyun eğdiği zaman, ki yer zaten buna layık olarak yaratılmışdır, (herkes yapdığına kavuşacakdır).
İbni Kesir
İçinde olanları dışarı atıp boşaldığı zaman;
Şaban Piriş
İçindekiler boşalıp, atıldığı zaman..
Ahmed Hulusi
İçinde olan şeyleri attığında ve boşaldığında,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İçindekileri atıp boşalttığı,
Erhan Aktaş
İçinde ne varsa atıp boşaldığı zaman,
Progressive Muslims
And it spits out what is in it and becomes empty.
Sam Gerrans
And casts forth all that is in it and is empty,
Aisha Bewley
and disgorges what is inside it and empties out,
Rashad Khalifa
It will eject its contents, as it erupts.
Edip-Layth
It spits out what is in it and becomes empty.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.