84. İnşikâk suresi, 22. ayet

Belillezine keferu yukezzibun.
Monoteist Meali
Aksine, Kafirler yalanlıyorlar.
# Kelime Anlam Kök
1 beli bilakis -
2 ellezine -
3 keferu inkarcılar كفر
4 yukezzibune yalanlıyorlar كذب
Bayraktar Bayraklı
Aksine, inkar edenler yalanlıyorlar.
Mehmet Okuyan
Aksine o kâfir olanlar yalanlıyorlar.
Edip Yüksel
Aksine, inkarcılar yalanlıyorlar.
Süleymaniye Vakfı
Kafirlik edenler aslında yalan söyleyip duruyorlar.[1]
Ali Rıza Safa
Hayır! Nankörlük edenler yalanlıyorlar.
Mustafa İslamoğlu
Aksine, inkarda direnenler (ilahi vahyi) yalanlamakta ısrar ediyor;
Yaşar Nuri Öztürk
Tam aksine, o küfre sapanlar yalanlıyorlar.
Ali Bulaç
Tersine, o nankörler, yalanlıyorlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hatta o küfredenler yalan derler!
Muhammed Esed
Evet, hakikati inkara şartlanmış olanlar (bu ilahi kelamı) yalanlıyorlar!
Diyanet İşleri
Daha doğrusu, inkar edenler (Kur'an'ı) yalanlıyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hatta o küfr edenler tekzib ederler
Süleyman Ateş
Tersine o nankörler yalanlıyorlar.
Gültekin Onan
Tersine, o küfredenler yalanlıyorlar.
Hasan Basri Çantay
Bil'akis o küfredenler tekzib ederler.
İbni Kesir
Bilakis o küfredenler, yalanlıyorlar.
Şaban Piriş
Aksine, o inkarcılar (gerçeği) yalan sayıyorlar.
Ahmed Hulusi
Üstelik yalanlıyorlar o hakikat bilgisini inkar edenler!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Aksine, inkarcılar yalanlıyorlar.
Erhan Aktaş
Aksine, Kafirler yalanlıyorlar.
Progressive Muslims
No, those who have rejected are in denial.
Sam Gerrans
The truth is, those who ignore warning deny,
Aisha Bewley
In fact those who are kafir say that it is lies.
Rashad Khalifa
This is because those who disbelieved are rejecting (the Quran).
Edip-Layth
No, those who have rejected are in denial.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.