81. Tekvîr suresi, 4. ayet

Ve izel ışaru uttılet.
Monoteist Meali
Gebe develer başıboş bırakıldığı[1] zaman,
Dipnotlar
[1] Hiçbir malın öneminin kalmadığı zaman.
# Kelime Anlam Kök
1 ve iza ve zaman -
2 l-işaru on aylık gebe develer عشر
3 uttilet başı boş bırakıldığı عطل
Bayraktar Bayraklı
Değerli mallar terkedildiğinde,
Mehmet Okuyan
On aylık (değerli) gebe develer bırakıldığında,
Edip Yüksel
En değerli mallar terkedildiği zaman,
Süleymaniye Vakfı
toplumsal ilişkiler kesildiğinde[1],
Ali Rıza Safa
Değerli mallar arkada bırakıldığında.[574]
Mustafa İslamoğlu
doğumu yakın develer terk edildiğinde,
Yaşar Nuri Öztürk
O bakmaya kıyılmayan develer kendi hallerine bırakıldığında,
Ali Bulaç
Gebe develer, kendi başına terkedildiği zaman,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
kıyılmaz mallar bırakıldığında,
Muhammed Esed
ve doğurmak üzere olan dişi develer başıboş bırakıldığında,
Diyanet İşleri
Gebe develer salıverildiği zaman.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve kıyılmaz mallar bırakıldığı vakıt
Süleyman Ateş
On aylık gebe develer başı boş bırakıldığı zaman,
Gültekin Onan
Gebe develer, kendi başına terkedildiği zaman,
Hasan Basri Çantay
Gebe develer (başı boş) salıverildiği zaman,
İbni Kesir
Gebe develer salıverildiği zaman;
Şaban Piriş
On aylık gebe develer başıboş bırakıldığı zaman..
Ahmed Hulusi
Işar (en gözde develer; zenginlik ve statü nesneleri) başıboş bırakılıp terk edildiğinde (dünya değerlerinden geçildiğinde),
Edip Yüksel (Eski Baskı)
En değerli mallar terkedildiği zaman,
Erhan Aktaş
Gebe develer başıboş bırakıldığı[1] zaman,
Progressive Muslims
And when the reproduction is ended.
Sam Gerrans
And when the full-term she-camels are neglected,
Aisha Bewley
when the camels in foal are neglected,
Rashad Khalifa
The reproduction is halted.
Edip-Layth
When the reproduction is ended.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.