Monoteist Meali
Fakat öğüt almayı gereksiz gören o kimseye gelince de;
أَمَّا
مَنِ
ٱسْتَغْنَىٰ
Emma menistagna.
Kelimeler
| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | emma | ama | - |
| 2 | meni | kimse ise | - |
| 3 | stegna | kendisini muhtaç hissetmeyen | غني |
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Kendisine ama geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun.
Mehmet Okuyan
(5, 6) Kendini zengin (ihtiyaçsız) gören bu kişiye gelince, sen ona yöneliyorsun.[1]
Edip Yüksel
Kendisini zengin görüp önemsemeyene gelince;
Süleymaniye Vakfı
(Vereceğin bilgiye) ihtiyaç duymayan kişi var ya,[1]
Ali Rıza Safa
Fakat kendisini her şeye yeterli gören kimse.
Mustafa İslamoğlu
Fakat, kendi kendine yettiğini sanan kimseye gelince:
Yaşar Nuri Öztürk
O, kendisini her türlü ihtiyacın üstünde görene gelince,
Ali Bulaç
Fakat kendini müstağni gören (hiçbir şeye ihtiyacı olmadığını sanan) ise,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ama ihtiyaç duymayana gelince,
Muhammed Esed
Ama kendini her şeye yeterli görene gelince,
Diyanet İşleri
Kendini muhtaç hissetmeyene gelince;
Elmalılı Hamdi Yazır
Amma istiğna edene gelince
Süleyman Ateş
Kendisini zengin görüp tenezzül etmeyene gelince;
Gültekin Onan
Fakat kendini müstağni gören ise,
Hasan Basri Çantay
Amma (zengin olduğu için) kendisini müstağni gören adam (yok mu)?
İbni Kesir
Ama kendisini müstağni gören.
Şaban Piriş
Ama, kendisini ihtiyaçsız görene..
Ahmed Hulusi
Kendini mustağni görene gelince. . .
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kendisini zengin görüp önemsemeyene gelince;
Erhan Aktaş
Fakat öğüt almayı gereksiz gören o kimseye gelince de;
Progressive Muslims
As for the one who was rich.
Sam Gerrans
As for him who is self-sufficient:
Aisha Bewley
As for him who thinks himself self-sufficient,
Rashad Khalifa
As for the rich man.
Edip-Layth
As for the one who was conceited;
Monoteist Meali
Fakat öğüt almayı gereksiz gören o kimseye gelince de;
| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | emma | ama | - |
| 2 | meni | kimse ise | - |
| 3 | stegna | kendisini muhtaç hissetmeyen | غني |
Bayraktar Bayraklı
- Kendisine ama geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun.
Mehmet Okuyan
(5, 6) Kendini zengin (ihtiyaçsız) gören bu kişiye gelince, sen ona yöneliyorsun.[1]
Edip Yüksel
Kendisini zengin görüp önemsemeyene gelince;
Süleymaniye Vakfı
(Vereceğin bilgiye) ihtiyaç duymayan kişi var ya,[1]
Ali Rıza Safa
Fakat kendisini her şeye yeterli gören kimse.
Mustafa İslamoğlu
Fakat, kendi kendine yettiğini sanan kimseye gelince:
Yaşar Nuri Öztürk
O, kendisini her türlü ihtiyacın üstünde görene gelince,
Ali Bulaç
Fakat kendini müstağni gören (hiçbir şeye ihtiyacı olmadığını sanan) ise,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ama ihtiyaç duymayana gelince,
Muhammed Esed
Ama kendini her şeye yeterli görene gelince,
Diyanet İşleri
Kendini muhtaç hissetmeyene gelince;
Elmalılı Hamdi Yazır
Amma istiğna edene gelince
Süleyman Ateş
Kendisini zengin görüp tenezzül etmeyene gelince;
Gültekin Onan
Fakat kendini müstağni gören ise,
Hasan Basri Çantay
Amma (zengin olduğu için) kendisini müstağni gören adam (yok mu)?
İbni Kesir
Ama kendisini müstağni gören.
Şaban Piriş
Ama, kendisini ihtiyaçsız görene..
Ahmed Hulusi
Kendini mustağni görene gelince. . .
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kendisini zengin görüp önemsemeyene gelince;
Erhan Aktaş
Fakat öğüt almayı gereksiz gören o kimseye gelince de;
Progressive Muslims
As for the one who was rich.
Sam Gerrans
As for him who is self-sufficient:
Aisha Bewley
As for him who thinks himself self-sufficient,
Rashad Khalifa
As for the rich man.
Edip-Layth
As for the one who was conceited;
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.