Terhekuha katerah.
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Yine o gün,birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kafirlerdir, haktan sapanlardır.
Mehmet Okuyan
(Onları âdeta) karanlık kaplamıştır.
Edip Yüksel
Karanlık bürümüştür.
Süleymaniye Vakfı
onları kara bir leke kaplar.
Ali Rıza Safa
Karanlık bürümüştür.
Mustafa İslamoğlu
karardıkça kararacak...
Yaşar Nuri Öztürk
Tozu toprağı da bir is bürümüştür.
Ali Bulaç
Bir karartı sarıp kaplamıştır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onu bir kara sarar.
Muhammed Esed
her yanı kuşatan bir karanlıkla:
Diyanet İşleri
Onları bir siyahlık bürür.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sarar onu bir kara
Süleyman Ateş
Onları karanlık bürümüş (öylesine üzgün, öylesine dertli).
Gültekin Onan
Bir karartı sarıp kaplamıştır.
Hasan Basri Çantay
Onu (da) bir karanlık ve siyahlık kaplayacakdır.
İbni Kesir
Bir karanlık bürümüştür.
Şaban Piriş
Karartı bürümüş.
Ahmed Hulusi
Onu da karalık bürür!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Karanlık bürümüştür.
Erhan Aktaş
Onu bir karanlık kaplar.[1]
Progressive Muslims
Being burdened by remorse.
Sam Gerrans
Blackness will cover them;
Aisha Bewley
overcast with gloom.
Rashad Khalifa
Overwhelmed by remorse.
Edip-Layth
Being burdened by remorse.
Bayraktar Bayraklı
- Yine o gün,birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kafirlerdir, haktan sapanlardır.
Mehmet Okuyan
(Onları âdeta) karanlık kaplamıştır.
Edip Yüksel
Karanlık bürümüştür.
Süleymaniye Vakfı
onları kara bir leke kaplar.
Ali Rıza Safa
Karanlık bürümüştür.
Mustafa İslamoğlu
karardıkça kararacak...
Yaşar Nuri Öztürk
Tozu toprağı da bir is bürümüştür.
Ali Bulaç
Bir karartı sarıp kaplamıştır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onu bir kara sarar.
Muhammed Esed
her yanı kuşatan bir karanlıkla:
Diyanet İşleri
Onları bir siyahlık bürür.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sarar onu bir kara
Süleyman Ateş
Onları karanlık bürümüş (öylesine üzgün, öylesine dertli).
Gültekin Onan
Bir karartı sarıp kaplamıştır.
Hasan Basri Çantay
Onu (da) bir karanlık ve siyahlık kaplayacakdır.
İbni Kesir
Bir karanlık bürümüştür.
Şaban Piriş
Karartı bürümüş.
Ahmed Hulusi
Onu da karalık bürür!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Karanlık bürümüştür.
Erhan Aktaş
Onu bir karanlık kaplar.[1]
Progressive Muslims
Being burdened by remorse.
Sam Gerrans
Blackness will cover them;
Aisha Bewley
overcast with gloom.
Rashad Khalifa
Overwhelmed by remorse.
Edip-Layth
Being burdened by remorse.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.