وَوُجُوهٌۭ
يَوْمَئِذٍ
عَلَيْهَا
غَبَرَةٌۭ
Ve vucuhun yevmeizin aleyha gaberah.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Yine o gün,birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kafirlerdir, haktan sapanlardır.
Mehmet Okuyan
O gün bazı yüzlerde de toz (hüzün) vardır.
Edip Yüksel
O gün bazı yüzler de perişan;
Süleymaniye Vakfı
Yine o gün kimi yüzler kül rengine döner[1],
Ali Rıza Safa
Ve o gün, kimi yüzler toza toprağa bulanır.
Mustafa İslamoğlu
Bazı yüzler de vardır: o gün bütünüyle top-toprak;
Yaşar Nuri Öztürk
Ve yüzler vardır o gün toza toprağa bulanmış.
Ali Bulaç
Ve o gün, öyle yüzler de vardır ki üzerini toz bürümüştür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yüzler de vardır, üzerinde tor toz.
Muhammed Esed
Bazı yüzler de o Gün toz toprakla kapanacak,
Diyanet İşleri
O gün nice yüzler de vardır ki, toz toprak içindedirler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Yüzler de vardır o gün üzerinde tor toz
Süleyman Ateş
Yüzler de var ki o gün tozlanmış.
Gültekin Onan
Ve o gün, öyle yüzler de vardır ki üzerini toz bürümüştür.
Hasan Basri Çantay
O gün yüzler de vardır; üzerlerini toz toprak (bürümüşdür),
İbni Kesir
O gün; yüzler de vardır, tozlanmış,
Şaban Piriş
Yüzler vardır o gün, üzeri tozlu..
Ahmed Hulusi
O süreçte nice yüzler de (vardır) toz kapatmış!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
O gün bazı yüzler de perişan;
Erhan Aktaş
O Gün, kimi yüzler de tozludur,[1]
Progressive Muslims
And faces on that Day with dust on them.
Sam Gerrans
And faces, that day, upon them will be dust,
Aisha Bewley
That Day some faces will be dust-covered,
Rashad Khalifa
Other faces, on that day, will be covered with misery.
Edip-Layth
Faces on that day with dust on them.
Bayraktar Bayraklı
- Yine o gün,birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kafirlerdir, haktan sapanlardır.
Mehmet Okuyan
O gün bazı yüzlerde de toz (hüzün) vardır.
Edip Yüksel
O gün bazı yüzler de perişan;
Süleymaniye Vakfı
Yine o gün kimi yüzler kül rengine döner[1],
Ali Rıza Safa
Ve o gün, kimi yüzler toza toprağa bulanır.
Mustafa İslamoğlu
Bazı yüzler de vardır: o gün bütünüyle top-toprak;
Yaşar Nuri Öztürk
Ve yüzler vardır o gün toza toprağa bulanmış.
Ali Bulaç
Ve o gün, öyle yüzler de vardır ki üzerini toz bürümüştür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yüzler de vardır, üzerinde tor toz.
Muhammed Esed
Bazı yüzler de o Gün toz toprakla kapanacak,
Diyanet İşleri
O gün nice yüzler de vardır ki, toz toprak içindedirler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Yüzler de vardır o gün üzerinde tor toz
Süleyman Ateş
Yüzler de var ki o gün tozlanmış.
Gültekin Onan
Ve o gün, öyle yüzler de vardır ki üzerini toz bürümüştür.
Hasan Basri Çantay
O gün yüzler de vardır; üzerlerini toz toprak (bürümüşdür),
İbni Kesir
O gün; yüzler de vardır, tozlanmış,
Şaban Piriş
Yüzler vardır o gün, üzeri tozlu..
Ahmed Hulusi
O süreçte nice yüzler de (vardır) toz kapatmış!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
O gün bazı yüzler de perişan;
Erhan Aktaş
O Gün, kimi yüzler de tozludur,[1]
Progressive Muslims
And faces on that Day with dust on them.
Sam Gerrans
And faces, that day, upon them will be dust,
Aisha Bewley
That Day some faces will be dust-covered,
Rashad Khalifa
Other faces, on that day, will be covered with misery.
Edip-Layth
Faces on that day with dust on them.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.