80. Abese suresi, 25. ayet

Enna sabebnel mae sabba.
Monoteist Meali
Suyu nasıl akıttıkça akıttık.
# Kelime Anlam Kök
1 enna biz -
2 sabebna döktük صبب
3 l-mae suyu موه
4 sabben iyice döküşle صبب
Bayraktar Bayraklı
- Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Mehmet Okuyan
Suyu bolca indirdik.
Edip Yüksel
Biz suyu döktükçe döktük.
Süleymaniye Vakfı
Suyu (gökten) bol bol, biz boşalttık.
Ali Rıza Safa
Suyu akıttıkça akıttık.
Mustafa İslamoğlu
Elbet suyu tarifsiz bir cömertlikle Biz indirmekteyiz;
Yaşar Nuri Öztürk
Biz suyu döktük de döktük.
Ali Bulaç
Biz şüphesiz, suyu akıttıkça akıttık,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Biz, o suyu bir döküş (bol bol) dökmekteyiz.
Muhammed Esed
(nasıl) suyu bolca indirmekteyiz;
Diyanet İşleri
Gerçekten biz, yağmuru bol bol yağdırdık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz o suyu bir döküş dökmekteyiz
Süleyman Ateş
Biz suyu iyice döktük.
Gültekin Onan
Biz şüphesiz, suyu akıttıkça akıttık,
Hasan Basri Çantay
Hakıykat biz, o suyu (yağmuru) bol bol dökdük.
İbni Kesir
Doğrusu Biz; o suyu, bol bol indirdik.
Şaban Piriş
Ki, biz suyu döktükçe döktük.
Ahmed Hulusi
Doğrusu biz o suyu bolca akıtıp döktük.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Biz suyu döktükçe döktük.
Erhan Aktaş
Suyu nasıl akıttıkça akıttık.
Progressive Muslims
We have poured the water abundantly.
Sam Gerrans
That We poured water in showers;
Aisha Bewley
We pour down plentiful water,
Rashad Khalifa
We pour the water generously.
Edip-Layth
We have poured the water abundantly.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.