Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Kur'an,kutsal sayfalardır. Yüksek tutulan tertemiz sayfalarda, yazıcıların yani değerli, iyi yazıcıların ellerinde.
Mehmet Okuyan
(13, 14, 15, 16) (Kur'an) kıymetli ve güvenilir elçilerin ellerinde, yüceltilmiş, arındırılmış, kutsal, değerli sahifelerdedir.
Edip Yüksel
Onurlu ve güzel huylu (elçiler).
Süleymaniye Vakfı
değerli ve erdemli olanların (elleriyle yazılmıştır).
Ali Rıza Safa
Seçkin ve erdemli.
Mustafa İslamoğlu
türünün en iyisi ve hata yapmayan (elçilerin).
Yaşar Nuri Öztürk
Ak pak, mübarek yazıcıların.
Ali Bulaç
(Ki onlar,) Üstün değerli, 'iyilik ve dürüstlük sembolü.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
şerefli, takva sahibi yazıcıların.
Muhammed Esed
seçkin ve erdem sahibi (elçilerin).
Diyanet İşleri
(13-16) O, şerefli ve sadık yazıcı meleklerin elindeki yüksek, tertemiz ve çok değerli sahifelerdedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kiramı berare
Süleyman Ateş
Değerli, iyi (yazıcıların).
Gültekin Onan
(Ki onlar,) Üstün değerli, 'iyilik ve dürüstlük sembolü'.
Hasan Basri Çantay
(15-16) Kıymetli, sevgili, takva saahibi katiblerin elleriyle (yazılmışdır).
İbni Kesir
Kıymetli, saygıdeğer.
Şaban Piriş
Şerefli ve tertemiz..
Ahmed Hulusi
Keriym (şerefli, üstün) ve Barr (daima iyilik ve taat sadır olan Sefere).
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onurlu ve güzel huylu (elçiler).
Erhan Aktaş
Şerefli ve birr[1] sahiplerince.
Progressive Muslims
Honourable and righteous.
Sam Gerrans
Noble and virtuous.
Aisha Bewley
noble, virtuous.
Rashad Khalifa
Who are honorable and righteous.
Edip-Layth
Honorable and righteous.
Monoteist Meali
Şerefli ve birr[1] sahiplerince.
Dipnotlar
[1] İyi, yararlı ve doğru olan her şey, bütün iyilikler, bağışlamak, sadakat, samimiyet, doğruluk, adalet, gerçeklik, erdem, gönül.
Bayraktar Bayraklı
- Kur'an,kutsal sayfalardır. Yüksek tutulan tertemiz sayfalarda, yazıcıların yani değerli, iyi yazıcıların ellerinde.
Mehmet Okuyan
(13, 14, 15, 16) (Kur'an) kıymetli ve güvenilir elçilerin ellerinde, yüceltilmiş, arındırılmış, kutsal, değerli sahifelerdedir.
Edip Yüksel
Onurlu ve güzel huylu (elçiler).
Süleymaniye Vakfı
değerli ve erdemli olanların (elleriyle yazılmıştır).
Ali Rıza Safa
Seçkin ve erdemli.
Mustafa İslamoğlu
türünün en iyisi ve hata yapmayan (elçilerin).
Yaşar Nuri Öztürk
Ak pak, mübarek yazıcıların.
Ali Bulaç
(Ki onlar,) Üstün değerli, 'iyilik ve dürüstlük sembolü.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
şerefli, takva sahibi yazıcıların.
Muhammed Esed
seçkin ve erdem sahibi (elçilerin).
Diyanet İşleri
(13-16) O, şerefli ve sadık yazıcı meleklerin elindeki yüksek, tertemiz ve çok değerli sahifelerdedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kiramı berare
Süleyman Ateş
Değerli, iyi (yazıcıların).
Gültekin Onan
(Ki onlar,) Üstün değerli, 'iyilik ve dürüstlük sembolü'.
Hasan Basri Çantay
(15-16) Kıymetli, sevgili, takva saahibi katiblerin elleriyle (yazılmışdır).
İbni Kesir
Kıymetli, saygıdeğer.
Şaban Piriş
Şerefli ve tertemiz..
Ahmed Hulusi
Keriym (şerefli, üstün) ve Barr (daima iyilik ve taat sadır olan Sefere).
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onurlu ve güzel huylu (elçiler).
Erhan Aktaş
Şerefli ve birr[1] sahiplerince.
Progressive Muslims
Honourable and righteous.
Sam Gerrans
Noble and virtuous.
Aisha Bewley
noble, virtuous.
Rashad Khalifa
Who are honorable and righteous.
Edip-Layth
Honorable and righteous.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.