79. Naziât suresi, 43. ayet

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
Fime ente min zikraha.
Monoteist Meali
Sen onun hakkında ne bilebilirsin ki?
# Kelime Anlam Kök
1 fime ne (bilirsin)? -
2 ente sen -
3 min -
4 zikraha onun söyleyesin ذكر
Bayraktar Bayraklı
- Sana,kıyametin ne zaman gelip çatacağını soruyorlar. Sen onun hakkında ne söyleyebilirsin ki? Onun bilgisi sadece Rabbine aittir. Sen, sadece kıyametten korkanı uyaransın. Kıyameti gördükleri gün, dünyada ancak bir akşam, yahut bir kuşluk vakti kadar kalmış gibi olurlar.
Mehmet Okuyan
Sen onu nerden hatırlayabilirsin ki![1]
Edip Yüksel
Onu bildirmek, (ey Muhammed) senin görevin değildir.
Süleymaniye Vakfı
Sen nerede, onu bilmek nerede!
Ali Rıza Safa
Sen, onu nereden bileceksin?
Mustafa İslamoğlu
Sen nerde onun vaktini bilmek nerde!
Yaşar Nuri Öztürk
Nerede sende, onu hatırlatacak şey!
Ali Bulaç
Onunla ilgili bilgi vermekten yana, sende ne var ki...
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Nerde senden onu anlatması (sen nerede, onu anlatmak nerede)?!
Muhammed Esed
Sen onun hakkında ne söyleyebilirsin ki?
Diyanet İşleri
Onu bilip söylemek nerede, sen nerede?
Elmalılı Hamdi Yazır
Nerde senden onu anlatması?
Süleyman Ateş
Sen nerede, onun vaktini söylemek nerede?!
Gültekin Onan
Onunla ilgili bilgi vermekten yana sende ne var ki...
Hasan Basri Çantay
Sende ona aid şey (bilgi) yokdur ki anlatasın.
İbni Kesir
Senin neyine onun zamanını bildirmek.
Şaban Piriş
Senin neyine ondan haber vermek.
Ahmed Hulusi
(Oysa) onun bilgisi sende ne arar!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onu bildirmek, (ey Muhammed) senin görevin değildir.
Erhan Aktaş
Sen onun hakkında ne bilebilirsin ki?
Progressive Muslims
You have no knowledge if it.
Sam Gerrans
What is any reminder thereof to thee?
Aisha Bewley
What are you doing mentioning it?
Rashad Khalifa
It is not you (Muhammad) who is destined to announce its time.
Edip-Layth
You have no knowledge if it.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.