78. Nebe suresi, 33. ayet

Ve kevaıbe etraba.
Monoteist Meali
Görkemli, dengi dengine,[1](eşler)
Dipnotlar
[1] Bu ayetin çevirisi, "Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar" veya "tomurcuk göğüslü aynı yaşta genç kızlar." şeklinde yapılmaktadır. Ayet, "Kevaib" ve "Etrab" olmak üzere iki kelimeden oluşmaktadır. Kevaib; görkemli, göz alıcı, yüce, değerli, yüksek, aşık kemiği, topuk, küp gibi anlamlara gelen "keab" kelimesinin kökünden türemiştir. Eril ve dişil cisimlerin her ikisi için de kullanılan bir kelimedir. "Etrab" kelimesi ise, dengi dengine, aynı özelliklere sahip, aynı seviyede, eş zamanlı," demektir. Dolayısı ile ayetin anlamı, "birbirine denk, görkemli eşler"dir. "Birbiri ile uyumlu üzüm salkımları" veya "Topraktan yumrular." Yani topraktan çıkan yumru bitkiler anlamı da verilmektedir. Keab kelimesi, 5:97. ayette Kabe, 5:6. ayette ayak topukları anlamında kullanılmaktadır.
# Kelime Anlam Kök
1 ve kevaibe daneler / eşler كعب
2 etraben birbirine denk ترب
Bayraktar Bayraklı
- Allah'a saygı duyanlar için umdukları yer, muhteşem bahçeler ve bağlar, müthiş uyumlu harika eşler ve dolup taşan kadehler vardır.
Mehmet Okuyan
Uyumlu (olgunlaşmış üzüm) taneleri[1],
Edip Yüksel
Sulu ve olgunlaşmış...[1]
Süleymaniye Vakfı
kaliteli hizmet sunan, birbirleriyle yaşıt dişi varlıklar /huriler,[1]
Ali Rıza Safa
Genç ve uyumlu eşler.[566]
Mustafa İslamoğlu
Dahası, dengi dengine gözalıcı eşler...
Yaşar Nuri Öztürk
Göğüsleri turunç gibi yaşıtlar,
Ali Bulaç
Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Turunç göğüslü yaşıt (kızlar) var.
Muhammed Esed
müthiş uyumlu harika eşler,
Diyanet İşleri
(31-34) Şüphesiz Allah'a karşı gelmekten sakınanlara bir kurtuluş, bahçeler, üzümler, kendileriyle bir yaşta, göğüsleri çıkmış genç kızlar ve dolu dolu kadehler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve turunç sineli yaşıtlar var
Süleyman Ateş
Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Gültekin Onan
Göğüsleri henüz tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Hasan Basri Çantay
memeleri tomurcuklanmış bir yaşıt kızlar,
İbni Kesir
Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar.
Şaban Piriş
Göğüsleri tomurcuklanmış yaşıt kızlar..
Ahmed Hulusi
Yaşıt muhteşem eşler! (Cinsiyet kavramı olmayan şuur yapının hakikatinden gelen Esma özelliklerini açığa çıkaracağı muhteşem kapasiteli o boyutun özelliğiyle oluşmuş bedenler. Dişi - erkek ayrımsız! Allahu alem. A. H. )
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Genç ve yaşıt eşler...
Erhan Aktaş
Görkemli, dengi dengine,[1](eşler)
Progressive Muslims
And grapes that are ripe.
Sam Gerrans
And well-matched maidens with swelling breasts,
Aisha Bewley
and nubile maidens of similar age,
Rashad Khalifa
Magnificent spouses.
Edip-Layth
Impressive peers.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.