78. Nebe suresi, 22. ayet

Lit tagine meaba.
Monoteist Meali
Haddi aşanlar için varacakları yer olarak.
# Kelime Anlam Kök
1 littagine azgınların طغي
2 maben varacağı yerdir اوب
Bayraktar Bayraklı
-Azgınların barınağı olacak Cehennem, pusuda beklemektedir.
Mehmet Okuyan
(21, 22) Şüphesiz ki cehennem, azgınların durağı olarak (cehennemlikleri) gözetlemektedir.
Edip Yüksel
Azgınlar için bir varış yeri olarak...
Süleymaniye Vakfı
haddini aşanlar için varılacak yer,[1]
Ali Rıza Safa
Azıtanlar için, kalınacak bir yer olarak.
Mustafa İslamoğlu
(o) haddini bilmezler için bir son duraktır;
Yaşar Nuri Öztürk
Azgınlar için bir barınak.
Ali Bulaç
Taşkınlık edip azanlar için son bir varış yeridir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Azgınlara bir barınak olmuştur.
Muhammed Esed
hak ve adalet sınırlarını ihlal etmiş olanların durağı!
Diyanet İşleri
(21-23) Şüphesiz cehennem, bir gözetleme yeridir; azgınlar için, içinde çağlar boyu kalacakları bir dönüş yeridir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Azgınlar için bir meab
Süleyman Ateş
Azgınların varacağı yerdir.
Gültekin Onan
Taşkınlık edip azanlar için son dönüş yeridir.
Hasan Basri Çantay
Azgınların dönüb dolaşıb girecekleri bir yerdir.
İbni Kesir
Azgınlar için varılacak bir yer.
Şaban Piriş
Azgınların varacağı yerdir..
Ahmed Hulusi
Tuğyan edenler (azgınlar; zalimler, Sünnetullah'a göre korunma çalışmaları yapmayanlar) için yerleşim alanıdır!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Azgınlar için bir varış yeri olarak...
Erhan Aktaş
Haddi aşanlar için varacakları yer olarak.
Progressive Muslims
For the transgressors it is a dwelling place.
Sam Gerrans
For those transgressing all bounds, a journey’s end.
Aisha Bewley
a homecoming for the profligate
Rashad Khalifa
For the transgressors; it will be their abode.
Edip-Layth
For the transgressors it is a dwelling place.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.