Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
-Yağmurla taneleri ve bitkileri bitirmek ve sık ağaçlı bahçeler oluşturmak için,yoğunlaşmış bulutlardan bolca yağan yağmur yağdırmadık mı?
Mehmet Okuyan
(14, 15, 16) Tohumlar, bitkiler (ve ağaçları) sarmaş dolaş olmuş bahçeler yetiştirmeniz için sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.
Edip Yüksel
Ve çeşit çeşit bahçeler çıkaralım.
Süleymaniye Vakfı
(Bitkileri) birbirine dolanmış bahçeleri de...[1]
Ali Rıza Safa
Ve ağaçlarla iç içe girmiş bahçeler.
Mustafa İslamoğlu
dahası, salkım saçak bahçeler (yetiştirelim diye).
Yaşar Nuri Öztürk
Ve içiçe girmiş bağlar/bahçeler.
Ali Bulaç
Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve sarmaş dolaş bağlar bahçeler.
Muhammed Esed
ve ağaçlarla kaplı bahçeler.
Diyanet İşleri
(14-16) Taneler, bitkiler, sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye yağmur yüklü yoğun bulutlardan şarıl şarıl yağmur yağdırdık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sarmaş dolaş bağlar bağçeler
Süleyman Ateş
Ve (ağaçları) birbirine sarmaş dolaş bahçeler.
Gültekin Onan
Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.
Hasan Basri Çantay
(15-16) Onunla dane, nebat ve (ağadan birbirine) sarmaşmış bağçeler çıkaralım diye.
İbni Kesir
Ve sarmaş dolaş bahçeler yetirelim.
Şaban Piriş
Ve birbirine girmiş sarmaş dolaş bahçeler...
Ahmed Hulusi
İç içe girmiş bahçeler!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ve çeşit çeşit bahçeler çıkaralım.
Erhan Aktaş
İç içe girmiş bağlar bahçeler.
Progressive Muslims
And gardens of thick growth
Sam Gerrans
And densely growing gardens.
Aisha Bewley
and luxuriant gardens.
Rashad Khalifa
And various orchards.
Edip-Layth
Gardens of thick growth?
Monoteist Meali
İç içe girmiş bağlar bahçeler.
Bayraktar Bayraklı
-Yağmurla taneleri ve bitkileri bitirmek ve sık ağaçlı bahçeler oluşturmak için,yoğunlaşmış bulutlardan bolca yağan yağmur yağdırmadık mı?
Mehmet Okuyan
(14, 15, 16) Tohumlar, bitkiler (ve ağaçları) sarmaş dolaş olmuş bahçeler yetiştirmeniz için sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.
Edip Yüksel
Ve çeşit çeşit bahçeler çıkaralım.
Süleymaniye Vakfı
(Bitkileri) birbirine dolanmış bahçeleri de...[1]
Ali Rıza Safa
Ve ağaçlarla iç içe girmiş bahçeler.
Mustafa İslamoğlu
dahası, salkım saçak bahçeler (yetiştirelim diye).
Yaşar Nuri Öztürk
Ve içiçe girmiş bağlar/bahçeler.
Ali Bulaç
Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve sarmaş dolaş bağlar bahçeler.
Muhammed Esed
ve ağaçlarla kaplı bahçeler.
Diyanet İşleri
(14-16) Taneler, bitkiler, sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye yağmur yüklü yoğun bulutlardan şarıl şarıl yağmur yağdırdık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sarmaş dolaş bağlar bağçeler
Süleyman Ateş
Ve (ağaçları) birbirine sarmaş dolaş bahçeler.
Gültekin Onan
Ve birbirine sarmaş dolaş bahçeleri de.
Hasan Basri Çantay
(15-16) Onunla dane, nebat ve (ağadan birbirine) sarmaşmış bağçeler çıkaralım diye.
İbni Kesir
Ve sarmaş dolaş bahçeler yetirelim.
Şaban Piriş
Ve birbirine girmiş sarmaş dolaş bahçeler...
Ahmed Hulusi
İç içe girmiş bahçeler!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ve çeşit çeşit bahçeler çıkaralım.
Erhan Aktaş
İç içe girmiş bağlar bahçeler.
Progressive Muslims
And gardens of thick growth
Sam Gerrans
And densely growing gardens.
Aisha Bewley
and luxuriant gardens.
Rashad Khalifa
And various orchards.
Edip-Layth
Gardens of thick growth?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.