Monoteist Meali
Üstünüze yedi sağlamı bina ettik.
Ve beneyna fevkakum seb'an şidada.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Üzerinize sağlam yedi göğü yaratmadık mı?
Mehmet Okuyan
Üstünüzde sağlam yedi (kat göğü)[1] bina ettik.
Edip Yüksel
Ve üstünüze yedi sağlam (göğü) kurduk.
Süleymaniye Vakfı
Üstünüzde sapasağlam yedi kat (göğü) bina ettik[1].
Ali Rıza Safa
Ve üstünüzde yedi sağlam kurduk.
Mustafa İslamoğlu
Ve üzerinize yedi kat (göğü) sapasağlam bina ettik.
Yaşar Nuri Öztürk
Üstünüzde yedi sağlam/aşınmaz kurduk.
Ali Bulaç
Sizin üstünüze sapasağlam yedi gök bina ettik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Üstünüze yedi sağlam bina (gök) çattık.
Muhammed Esed
Üstünüze yedi gök kubbe bina ettik,
Diyanet İşleri
Üstünüze yedi sağlam gök bina ettik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve üstünüze yedi sağlam bina çattık
Süleyman Ateş
Üstünüzde yedi sağlam (gök) bina ettik.
Gültekin Onan
Sizin üstünüze sapasağlam yedi gök bina ettik.
Hasan Basri Çantay
Üstünüze sağlam sağlam yedi (gök) bina etdik.
İbni Kesir
Üstünüzde yedi sağlamı bina ettik.
Şaban Piriş
Üstünüze de sapasağlam yedi kat bina ettik.
Ahmed Hulusi
Fevkinizde (yedi yörüngeli sistem - bilinç boyutunuzda) sağlam yedi (sema) bina ettik.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ve üstünüze yedi sağlam (göğü) kurduk.
Erhan Aktaş
Üstünüze yedi sağlamı bina ettik.
Progressive Muslims
And We constructed above you seven mighty ones
Sam Gerrans
And We built above you seven strong ones,
Aisha Bewley
We built seven firm layers above you.
Rashad Khalifa
We built above you seven universes.
Edip-Layth
We constructed above you seven mighty ones?
Monoteist Meali
Üstünüze yedi sağlamı bina ettik.
Bayraktar Bayraklı
Üzerinize sağlam yedi göğü yaratmadık mı?
Mehmet Okuyan
Üstünüzde sağlam yedi (kat göğü)[1] bina ettik.
Edip Yüksel
Ve üstünüze yedi sağlam (göğü) kurduk.
Süleymaniye Vakfı
Üstünüzde sapasağlam yedi kat (göğü) bina ettik[1].
Ali Rıza Safa
Ve üstünüzde yedi sağlam kurduk.
Mustafa İslamoğlu
Ve üzerinize yedi kat (göğü) sapasağlam bina ettik.
Yaşar Nuri Öztürk
Üstünüzde yedi sağlam/aşınmaz kurduk.
Ali Bulaç
Sizin üstünüze sapasağlam yedi gök bina ettik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Üstünüze yedi sağlam bina (gök) çattık.
Muhammed Esed
Üstünüze yedi gök kubbe bina ettik,
Diyanet İşleri
Üstünüze yedi sağlam gök bina ettik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve üstünüze yedi sağlam bina çattık
Süleyman Ateş
Üstünüzde yedi sağlam (gök) bina ettik.
Gültekin Onan
Sizin üstünüze sapasağlam yedi gök bina ettik.
Hasan Basri Çantay
Üstünüze sağlam sağlam yedi (gök) bina etdik.
İbni Kesir
Üstünüzde yedi sağlamı bina ettik.
Şaban Piriş
Üstünüze de sapasağlam yedi kat bina ettik.
Ahmed Hulusi
Fevkinizde (yedi yörüngeli sistem - bilinç boyutunuzda) sağlam yedi (sema) bina ettik.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Ve üstünüze yedi sağlam (göğü) kurduk.
Erhan Aktaş
Üstünüze yedi sağlamı bina ettik.
Progressive Muslims
And We constructed above you seven mighty ones
Sam Gerrans
And We built above you seven strong ones,
Aisha Bewley
We built seven firm layers above you.
Rashad Khalifa
We built above you seven universes.
Edip-Layth
We constructed above you seven mighty ones?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.