Monoteist Meali
O Gün, yalanlayanların vay haline!
وَيْلٌۭ
يَوْمَئِذٍۢ
لِّلْمُكَذِّبِينَ
Veylun yevmeizin lil mukezzibin.
Kelimeler
| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | veylun | vay haline | - |
| 2 | yevmeizin | o gün | - |
| 3 | lilmukezzibine | yalanlayanların | كذب |
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
-Kendilerine "Allah'ın huzurunda eğiliniz" dendiğinde, eğilmezler. O gün, Allah'a ibadeti yalanlayanların vay haline!
Mehmet Okuyan
(O günü) yalanlayanların, o gün vay hâline!
Edip Yüksel
Yalanlayanların vay haline o gün!
Süleymaniye Vakfı
O gün (doğrular karşısında) yalan söyleyip durmuş olanların vay haline!
Ali Rıza Safa
Yalanlayanların; o gün, vay başlarına gelene!
Mustafa İslamoğlu
O gün vay haline hakikati yalanlayanların!
Yaşar Nuri Öztürk
Vay haline o gün, yalanlayanların.
Ali Bulaç
O gün, yalanlayanların vay haline.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O gün yalan diyenlerin vay haline!
Muhammed Esed
o Gün, vay haline hakikati yalanlayanların!
Diyanet İşleri
O gün vay yalanlayanların haline!
Elmalılı Hamdi Yazır
Vay haline o gün yalan diyenlerin
Süleyman Ateş
Yalanlayanların vay haline o gün!
Gültekin Onan
O gün, yalanlayanların vay haline.
Hasan Basri Çantay
(Emr-ü nehyi) yalan sayanların o gün vay haaline!
İbni Kesir
Vay haline o gün, yalanlayanların.
Şaban Piriş
Vay haline o gün yalanlayanların!
Ahmed Hulusi
O süreçte yalanlayanların vay haline!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Yalanlayanların vay haline o gün!
Erhan Aktaş
O Gün, yalanlayanların vay haline!
Progressive Muslims
Woe on that Day to the disbelievers!
Sam Gerrans
Woe, that day, to the deniers!
Aisha Bewley
On that Day, woe to the deniers!
Rashad Khalifa
Woe on that day to the rejectors.
Edip-Layth
Woes on that day to the deniers!
Monoteist Meali
O Gün, yalanlayanların vay haline!
| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | veylun | vay haline | - |
| 2 | yevmeizin | o gün | - |
| 3 | lilmukezzibine | yalanlayanların | كذب |
Bayraktar Bayraklı
-Kendilerine "Allah'ın huzurunda eğiliniz" dendiğinde, eğilmezler. O gün, Allah'a ibadeti yalanlayanların vay haline!
Mehmet Okuyan
(O günü) yalanlayanların, o gün vay hâline!
Edip Yüksel
Yalanlayanların vay haline o gün!
Süleymaniye Vakfı
O gün (doğrular karşısında) yalan söyleyip durmuş olanların vay haline!
Ali Rıza Safa
Yalanlayanların; o gün, vay başlarına gelene!
Mustafa İslamoğlu
O gün vay haline hakikati yalanlayanların!
Yaşar Nuri Öztürk
Vay haline o gün, yalanlayanların.
Ali Bulaç
O gün, yalanlayanların vay haline.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O gün yalan diyenlerin vay haline!
Muhammed Esed
o Gün, vay haline hakikati yalanlayanların!
Diyanet İşleri
O gün vay yalanlayanların haline!
Elmalılı Hamdi Yazır
Vay haline o gün yalan diyenlerin
Süleyman Ateş
Yalanlayanların vay haline o gün!
Gültekin Onan
O gün, yalanlayanların vay haline.
Hasan Basri Çantay
(Emr-ü nehyi) yalan sayanların o gün vay haaline!
İbni Kesir
Vay haline o gün, yalanlayanların.
Şaban Piriş
Vay haline o gün yalanlayanların!
Ahmed Hulusi
O süreçte yalanlayanların vay haline!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Yalanlayanların vay haline o gün!
Erhan Aktaş
O Gün, yalanlayanların vay haline!
Progressive Muslims
Woe on that Day to the disbelievers!
Sam Gerrans
Woe, that day, to the deniers!
Aisha Bewley
On that Day, woe to the deniers!
Rashad Khalifa
Woe on that day to the rejectors.
Edip-Layth
Woes on that day to the deniers!
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.