إِلَىٰ
قَدَرٍۢ
مَّعْلُومٍۢ
İla kaderin ma'lum.
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Sonra belli bir süreye kadar onu sağlam bir yere yerleştirmedik mi?
Mehmet Okuyan
(21, 22) Sonra onu belirli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirmiştik.
Edip Yüksel
Bilinen bir süreye kadar.
Süleymaniye Vakfı
Belli bir ölçüye ulaşıncaya kadar[1] (orada tuttuk).
Ali Rıza Safa
Bilinen bir süreye dek.
Mustafa İslamoğlu
tabi ki önceden belirlenmiş bir süreye kadar...
Yaşar Nuri Öztürk
Bilinen bir ölçüye/süreye kadar.
Ali Bulaç
Belli bir süreye kadar;
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Belirli bir vakte değin!
Muhammed Esed
önceden belirlenmiş bir süreyle?
Diyanet İşleri
(21-22) Sonra onu belli bir süreye kadar sağlam bir yerde (ana rahminde) tuttuk.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ma'lum bir kadere değin
Süleyman Ateş
Belli bir süreye kadar.
Gültekin Onan
Belli bir süreye kadar;
Hasan Basri Çantay
ma'lum bir vakta kadar.
İbni Kesir
Belli bir süreye kadar.
Şaban Piriş
Belli bir süreye kadar..
Ahmed Hulusi
Malum bir kadere kadar!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Bilinen bir süreye kadar.
Erhan Aktaş
Belirlenen bir kadere[1] kadar.
Progressive Muslims
Until a time that is predetermined
Sam Gerrans
For a known measure.
Aisha Bewley
for a recognised term?
Rashad Khalifa
For a specific period.
Edip-Layth
Until a time that is predetermined?
Bayraktar Bayraklı
- Sonra belli bir süreye kadar onu sağlam bir yere yerleştirmedik mi?
Mehmet Okuyan
(21, 22) Sonra onu belirli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirmiştik.
Edip Yüksel
Bilinen bir süreye kadar.
Süleymaniye Vakfı
Belli bir ölçüye ulaşıncaya kadar[1] (orada tuttuk).
Ali Rıza Safa
Bilinen bir süreye dek.
Mustafa İslamoğlu
tabi ki önceden belirlenmiş bir süreye kadar...
Yaşar Nuri Öztürk
Bilinen bir ölçüye/süreye kadar.
Ali Bulaç
Belli bir süreye kadar;
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Belirli bir vakte değin!
Muhammed Esed
önceden belirlenmiş bir süreyle?
Diyanet İşleri
(21-22) Sonra onu belli bir süreye kadar sağlam bir yerde (ana rahminde) tuttuk.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ma'lum bir kadere değin
Süleyman Ateş
Belli bir süreye kadar.
Gültekin Onan
Belli bir süreye kadar;
Hasan Basri Çantay
ma'lum bir vakta kadar.
İbni Kesir
Belli bir süreye kadar.
Şaban Piriş
Belli bir süreye kadar..
Ahmed Hulusi
Malum bir kadere kadar!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Bilinen bir süreye kadar.
Erhan Aktaş
Belirlenen bir kadere[1] kadar.
Progressive Muslims
Until a time that is predetermined
Sam Gerrans
For a known measure.
Aisha Bewley
for a recognised term?
Rashad Khalifa
For a specific period.
Edip-Layth
Until a time that is predetermined?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.