77. Mürselât suresi, 23. ayet

Fe kaderna fe ni'mel kadirun.
Monoteist Meali
Sonra takdir ettik,[1] ne güzel takdir edenleriz.
Dipnotlar
[1] Biçim verdik.
# Kelime Anlam Kök
1 fekaderna ve biçimlendirdik قدر
2 fe nia'me ne güzel نعم
3 l-kadirune biçim vereniz biz قدر
Bayraktar Bayraklı
Buna gücümüz yeter. Güç yetiren ne güzeldir!
Mehmet Okuyan
(İşte bunları) bir ölçüyle yaptık. Ne güzel ölçü koyanlarız biz!
Edip Yüksel
Biz ölçtük, biçtik. Biz en iyi biçim verenleriz.
Süleymaniye Vakfı
Ölçüleri biz belirledik. Biz, ne güzel ölçülendireniz![1]
Ali Rıza Safa
Sonunda, ona, ölçülü bir biçim verdik. Biz, ne güzel biçim veririz.
Mustafa İslamoğlu
Bütün bunları Biz takdir ettik; ve ne muhteşemdir Bizim takdirimiz!
Yaşar Nuri Öztürk
Bir ölçüyle yaptık. Ne güzel ölçü koyanlarız biz!
Ali Bulaç
İşte (buna) güç yetirdik. Demek ki, biz ne güzel güç yetirenleriz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Demek ki ölçmüşüz, demek ki Biz ne güzel güçlüleriz.
Muhammed Esed
Biz, (insanın yaratılışını) işte böyle gerçekleştirdik. Ne mükemmeldir Bizim (bir şeyi) gerçekleştirme kudretimiz!
Diyanet İşleri
Sonra da ona ölçülü bir biçim verdik. Biz ne güzel biçim verenleriz!
Elmalılı Hamdi Yazır
Demek ki ölçmüşüz, demek ki biz ne güzel kadiriz
Süleyman Ateş
Biçimlendirdik. Ne güzel biçim vereniz Biz.
Gültekin Onan
İşte (buna) güç yetirdik. Biz ne güzel güç yetirenleriz.
Hasan Basri Çantay
İşte biz (bunu) kudretimizle yapdık. Demek (biz) ne güzel kaadirler (iz)!
İbni Kesir
Bunu Biz takdir ettik, ne güzel takdir edenleriz Biz.
Şaban Piriş
Buna gücümüz yetti. Ne güzel güç yetirenleriz.
Ahmed Hulusi
Böylece biz takdir ettik! Ne güzel takdir edenleriz!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Biz ölçtük, biçtik. Biz en iyi biçim verenleriz.
Erhan Aktaş
Sonra takdir ettik,[1] ne güzel takdir edenleriz.
Progressive Muslims
So We measured, and We are the best to measure.
Sam Gerrans
So We determined; and how excellent are those who determine!
Aisha Bewley
It is We who determine. What an excellent Determiner!
Rashad Khalifa
We measured it precisely. We are the best designers.
Edip-Layth
So We measured, and We are the best to measure.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.