وَظَنَّ
أَنَّهُ
ٱلْفِرَاقُ
Ve zanne ennehul firak.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Hayır! Can köprücük kemiğine dayandığında, "Kim tedavi edecektir?" dendiğinde, onun kesin ayrılış olduğunu anladığında, bacaklar birbirine dolaştığında, o gün sevk yeri yalnızca Rabbinin huzurudur.
Mehmet Okuyan
(26, 27, 28, 29, 30) Doğrusu (can), köprücük kemiğine dayanıp "Tedavi edebilecek kimdir?" dendiğinde, bunun gerçek bir ayrılık olduğunu anlayıp bacak(lar) birbirine dolaştığında, işte o gün varılacak yer sadece Rabbinin huzuru olacaktır.
Edip Yüksel
Bunun artık o ayrılık zamanı olduğunu anlar.
Süleymaniye Vakfı
O da ayrılık vaktinin geldiğini anlar[1],
Ali Rıza Safa
Zaten ayrılık zamanı olduğunu anlamıştır.
Mustafa İslamoğlu
Artık ayrılık vaktinin gelip çattığına aklı iyice yatmıştır;
Yaşar Nuri Öztürk
Sezinlemiştir ki odur ayrılık.
Ali Bulaç
Artık gerçekten, kendisi de bir ayrılık olduğunu anlamıştır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ve o zaman (o da bunun) tam bir ayrılış olduğunu sezmiş,
Muhammed Esed
kendisi de bilir ki bu ayrılma vaktidir,
Diyanet İşleri
(26-30) Hayır, can boğaza dayandığı, "Kimdir (bunu) iyi edecek?" dendiği, (ölmek üzere olanın da) bunun ayrılış olduğunu bildiği, bacakların birbirine dolandığı zaman, işte o gün sevk ediliş, Rabbinedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sezer o dem temamelfirak
Süleyman Ateş
Ve kendisi artık bunun, ayrılık zamanı olduğunu anlar,
Gültekin Onan
Artık gerçekten, kendisi de bir ayrılık olduğunu anlamıştır.
Hasan Basri Çantay
Ve (can çekişen) hakıyki bir ayrılış olduğunu anladı (anlayacak).
İbni Kesir
Ve ayrılık vaktinin geldiğini anlar.
Şaban Piriş
Anlar ki, bu bir ayrılış.
Ahmed Hulusi
Bilmiştir ki, yaşanacak o malum ayrılık!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Bunun artık o ayrılık zamanı olduğunu anlar.
Erhan Aktaş
Bunun ayrılık anı[1] olduğunu anlar.
Progressive Muslims
And he assumes it is the time of passing.
Sam Gerrans
(And he thinks that it is the departing,
Aisha Bewley
and he knows it is indeed the final parting,
Rashad Khalifa
He knows it is the end.
Edip-Layth
He assumes it is the time of passing.
Bayraktar Bayraklı
- Hayır! Can köprücük kemiğine dayandığında, "Kim tedavi edecektir?" dendiğinde, onun kesin ayrılış olduğunu anladığında, bacaklar birbirine dolaştığında, o gün sevk yeri yalnızca Rabbinin huzurudur.
Mehmet Okuyan
(26, 27, 28, 29, 30) Doğrusu (can), köprücük kemiğine dayanıp "Tedavi edebilecek kimdir?" dendiğinde, bunun gerçek bir ayrılık olduğunu anlayıp bacak(lar) birbirine dolaştığında, işte o gün varılacak yer sadece Rabbinin huzuru olacaktır.
Edip Yüksel
Bunun artık o ayrılık zamanı olduğunu anlar.
Süleymaniye Vakfı
O da ayrılık vaktinin geldiğini anlar[1],
Ali Rıza Safa
Zaten ayrılık zamanı olduğunu anlamıştır.
Mustafa İslamoğlu
Artık ayrılık vaktinin gelip çattığına aklı iyice yatmıştır;
Yaşar Nuri Öztürk
Sezinlemiştir ki odur ayrılık.
Ali Bulaç
Artık gerçekten, kendisi de bir ayrılık olduğunu anlamıştır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ve o zaman (o da bunun) tam bir ayrılış olduğunu sezmiş,
Muhammed Esed
kendisi de bilir ki bu ayrılma vaktidir,
Diyanet İşleri
(26-30) Hayır, can boğaza dayandığı, "Kimdir (bunu) iyi edecek?" dendiği, (ölmek üzere olanın da) bunun ayrılış olduğunu bildiği, bacakların birbirine dolandığı zaman, işte o gün sevk ediliş, Rabbinedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sezer o dem temamelfirak
Süleyman Ateş
Ve kendisi artık bunun, ayrılık zamanı olduğunu anlar,
Gültekin Onan
Artık gerçekten, kendisi de bir ayrılık olduğunu anlamıştır.
Hasan Basri Çantay
Ve (can çekişen) hakıyki bir ayrılış olduğunu anladı (anlayacak).
İbni Kesir
Ve ayrılık vaktinin geldiğini anlar.
Şaban Piriş
Anlar ki, bu bir ayrılış.
Ahmed Hulusi
Bilmiştir ki, yaşanacak o malum ayrılık!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Bunun artık o ayrılık zamanı olduğunu anlar.
Erhan Aktaş
Bunun ayrılık anı[1] olduğunu anlar.
Progressive Muslims
And he assumes it is the time of passing.
Sam Gerrans
(And he thinks that it is the departing,
Aisha Bewley
and he knows it is indeed the final parting,
Rashad Khalifa
He knows it is the end.
Edip-Layth
He assumes it is the time of passing.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.