75. Kıyâmet suresi, 22. ayet

Vucuhun yevme izin nadıreh.
Monoteist Meali
Birtakım yüzler O Gün ışıl ışıldır.
# Kelime Anlam Kök
1 vucuhun yüzler vardır وجه
2 yevmeizin o gün -
3 nadiratun ışıl ışıl parlar نضر
Bayraktar Bayraklı
- Yüzler vardır o gün, parıltılı, Rabbinden beklenti içindedir ve yüzler vardır o gün, asıktır. Bel kemiklerini kıran bir felakete uğrayacağını anlar.
Mehmet Okuyan
(22, 23) O gün bazı yüzler, Rablerini(n kararını) beklerken ışıl ışıl olacaktır.
Edip Yüksel
O gün bazı yüzler parlar.
Süleymaniye Vakfı
O gün /Ahiret günü bazı yüzler ışıl ışıl parlar[1].
Ali Rıza Safa
O gün, kimi yüzler ışıldar.
Mustafa İslamoğlu
O gün bazı yüzler mutluluktan ışıl ışıl olacak;
Yaşar Nuri Öztürk
Yüzler vardır o gün parıltılı,
Ali Bulaç
O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Nice yüzler o gün ışılar, parlar,
Muhammed Esed
Bazı yüzler o Gün mutlulukla parlayacak,
Diyanet İşleri
O gün birtakım yüzler aydındır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Nice yüzler o gün ışılar parlar
Süleyman Ateş
Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar,
Gültekin Onan
O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
Hasan Basri Çantay
Yüzler (vardır) o gün ter-ü tazedir.
İbni Kesir
Bir takım yüzler o gün parlayacak,
Şaban Piriş
O gün, parıldayan yüzler olacak.
Ahmed Hulusi
O süreçte yüzler ışıl ışıl parlar.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
O gün bazı yüzler parlar.
Erhan Aktaş
Birtakım yüzler O Gün ışıl ışıldır.
Progressive Muslims
Faces on that Day will be shining.
Sam Gerrans
(Faces, that day, will be radiant,
Aisha Bewley
Faces that Day will be radiant,
Rashad Khalifa
Some faces, on that day, will be happy.
Edip-Layth
Faces on that day will be shining.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.