74. Müddessir suresi, 55. ayet

Fe men şae zekereh.
Monoteist Meali
Dileyen ondan öğüt alır.
# Kelime Anlam Kök
1 femen kimse -
2 şa'e dileyen شيا
3 zekerahu onu düşünür, öğüt alır ذكر
Bayraktar Bayraklı
- Asla! Doğrusu Kur'an bir hatırlatmadır. Dileyen ondan öğüt alır.
Mehmet Okuyan
Dileyen onu(nla gerçeği) hatırlar.[1]
Edip Yüksel
Dileyen ondan öğüt alır.
Süleymaniye Vakfı
Yapması gerekeni yapan o bilgiden yararlanır[1].
Ali Rıza Safa
Artık, isteyen, Ondan öğüt alır.
Mustafa İslamoğlu
Artık dileyen ondan öğüt alır;
Yaşar Nuri Öztürk
Dileyen düşünür onu, öğüt alır.
Ali Bulaç
Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Dileyen onu düşünür,
Muhammed Esed
ve dileyen herkes ondan ders alabilir.
Diyanet İşleri
Artık kim dilerse ondan öğüt alır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Dileyen onu tezekkür ede
Süleyman Ateş
Dileyen onu düşünür, öğüt alır.
Gültekin Onan
Artık kim dilerse, öğüt alıp düşünür.
Hasan Basri Çantay
Onun için kim dilerse (onu okuyarak, alacağı) öğüd (ü, ibreti) alır.
İbni Kesir
Kim isterse; ondan öğüt alır.
Şaban Piriş
Öğüt almak isteyen kimseye..
Ahmed Hulusi
Dileyen onu zikreder (hatırlayıp değerlendirir)!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Dileyen ondan öğüt alır.
Erhan Aktaş
Dileyen ondan öğüt alır.
Progressive Muslims
So whosoever wishes will remember it.
Sam Gerrans
So whoso wills will remember it.
Aisha Bewley
to which anyone who wills may pay heed.
Rashad Khalifa
For those who wish to take heed.
Edip-Layth
Whosoever wishes will take heed.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.