74. Müddessir suresi, 40. ayet

Fi cennat, yetesaelun.
Monoteist Meali
Cennetler içinde soracaklar;
# Kelime Anlam Kök
1 fi içinde -
2 cennatin cennetler جنن
3 yetesa'elune soruyorlar سال
Bayraktar Bayraklı
- Ancak sağdakiler hariçtir. Onlar cennetlerde olacak ve suçlulara soracaklardır. "Sizi Sekar'a sürükleyen nedir?"
Mehmet Okuyan
(40, 41, 42) Cennetlerdeyken "Sizi ateşe sürükleyen nedir?" diye suçluların durumundan soracaklar.
Edip Yüksel
Bahçeler içindedirler, sorarlar,
Süleymaniye Vakfı
Onlar cennetlerde / bahçelerde olur[1], birbirlerine sorarlar;
Ali Rıza Safa
Cennetler içindeler; birbirlerine soruyorlar.
Mustafa İslamoğlu
(Onlar) cennetlerde, hep bir ağızdan soracaklar
Yaşar Nuri Öztürk
Bahçelerdedirler. Birbirlerine soruyorlar,
Ali Bulaç
Onlar cennetlerdedirler; birbirlerine sorarlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Cennetlerdedir; soruşur dururlar
Muhammed Esed
onlar (cennet) bahçelerinde (oturarak) soracaklar
Diyanet İşleri
(40-42) Onlar cennetlerdedirler. Birbirlerine suçlular hakkında sorular sorarlar ve dönüp onlara şöyle derler: "Sizi Sekar'a (cehenneme) ne soktu?"
Elmalılı Hamdi Yazır
Cennetlerdedir, soruşdururlar
Süleyman Ateş
Onlar cennetler içinde soruyorlar;
Gültekin Onan
Onlar cennetlerdedirler; birbirlerine sorarlar.
Hasan Basri Çantay
(Onlar) cennetlerdedirler. Soruşurlar,
İbni Kesir
Cennetlerdedirler. Sorarlar,
Şaban Piriş
Cennettedirler. Ve soruştururlar.
Ahmed Hulusi
Cennetlerdedirler. . . Sorarlar;
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Cennetler içindedirler, sorarlar,
Erhan Aktaş
Cennetler içinde soracaklar;
Progressive Muslims
In paradises they will ask one another.
Sam Gerrans
In gardens, they will ask each other
Aisha Bewley
In Gardens they will ask
Rashad Khalifa
While in Paradise, they will ask.
Edip-Layth
In paradises, they will be asking
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.