74. Müddessir suresi, 36. ayet

Neziren lil beşer.
Monoteist Meali
Beşer[1] için uyarıcıdır;
Dipnotlar
[1] Sıradan, normal bir insan. İnsan olmanın dışında insanüstü hiçbir özelliği olmayan insan.
# Kelime Anlam Kök
1 neziran uyarıcıdır نذر
2 lilbeşeri insanlar için بشر
Bayraktar Bayraklı
İnsanlık için bir uyarıcıdır.
Mehmet Okuyan
(36, 37) İnsanlık için yani sizden ileri gitmek veya geri(de) kalmak isteyenler için uyarıcıdır.
Edip Yüksel
Halklara bir uyarıdır.
Süleymaniye Vakfı
insanlar için bir uyarıdır[1].
Ali Rıza Safa
İnsanlar için uyarıdır.
Mustafa İslamoğlu
insan soyu için bir uyarıdır;
Yaşar Nuri Öztürk
İnsan için bir uyarıcıdır.
Ali Bulaç
Beşer (insan) için bir uyarıdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İnsanları ikaz etmek için;
Muhammed Esed
ölümlü insan için bir uyarı
Diyanet İşleri
(32-37) Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kocundurmak için beşeri
Süleyman Ateş
İnsanlar için uyarıcıdır;
Gültekin Onan
Beşer (insan) için bir uyarıdır.
Hasan Basri Çantay
(36-37) İnsan (lar) için, sizden ileri gitmek, yahud geri kalmak isteyenler için en korkutucu olmak bakımından.
İbni Kesir
İnsanlar için uyarıcıdır.
Şaban Piriş
İnsanlar için bir uyarıcıdır.
Ahmed Hulusi
Beşer için bir uyarıcıdır;
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Halklara bir uyarıdır.
Erhan Aktaş
Beşer[1] için uyarıcıdır;
Progressive Muslims
A warning to mankind.
Sam Gerrans
As a warning to mortal man,
Aisha Bewley
a warning to human beings:
Rashad Khalifa
A warning to the human race.
Edip-Layth
A warning to people.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.