74. Müddessir suresi, 33. ayet

Vel leyli iz edber.
Monoteist Meali
Ve dönüp gelen geceye;
# Kelime Anlam Kök
1 velleyli ve geceye ليل
2 iz -
3 edbera dönüp gitmekte olan دبر
Bayraktar Bayraklı
- Hayır! Öyle değil, aya, uzaklaştığında geceye ve ağardığında sabahaandolsun.
Mehmet Okuyan
Dönüp gitmekte olan geceye,
Edip Yüksel
Geçtiği vakit geceye,
Süleymaniye Vakfı
dönüp gittiğinde geceye yemin olsun[1]
Ali Rıza Safa
Yemin olsun; dönüp giden geceye!
Mustafa İslamoğlu
Geçip giden gece şahit olsun!
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun geceye, sırtını döndüğünde;
Ali Bulaç
Dönüp gittiği zaman geceye,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
döndüğü an o geceye
Muhammed Esed
Geçip gitmekte olan geceyi düşün,
Diyanet İşleri
(32-37) Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve döndüğü dem o geceye
Süleyman Ateş
Dönüp gitmekte olan geceye,
Gültekin Onan
Dönüp gittiği zaman geceye,
Hasan Basri Çantay
(Gündüzün hitamiyle) dönüb geldiği zaman geceye,
İbni Kesir
Dönüp geldiğinde geceye,
Şaban Piriş
Dönüp gelen geceye..
Ahmed Hulusi
Geri döndüğünde geceye,
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Geçtiği vakit geceye,
Erhan Aktaş
Ve dönüp gelen geceye;
Progressive Muslims
And by the night when it withdraws.
Sam Gerrans
And the night when it retreats,
Aisha Bewley
and the night when it withdraws
Rashad Khalifa
And the night as it passes.
Edip-Layth
By the night when it passes.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.