Monoteist Meali
Kafirler için kolay olmayan.
Alel kafirine gayru yesir.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
-Sur'a üfürüldüğünde, işte o gün, çok çetin, çok zorlu bir gündür. Kafirler için kolay değildir.
Mehmet Okuyan
Kâfirler için kolay değildir.[1]
Edip Yüksel
İnkarcılar için kolay değil.
Süleymaniye Vakfı
hele kafirler için hiç kolay değildir![1]
Ali Rıza Safa
Nankörlük edenler için kolay değildir.
Mustafa İslamoğlu
kafirlerin tümü için hiç de kolay olmayacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk
Küfre batmışlar için hiç de kolay değildir.
Ali Bulaç
Kafirler içinse hiç kolay değildir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
kafirlere hiç kolay değildir!
Muhammed Esed
rahatlama günü değil, (şimdi) hakikati inkar edenler için!
Diyanet İşleri
Kafirler için hiç kolay değildir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kafirlere hiç kolay değildir
Süleyman Ateş
Kafirler için kolay değildir.
Gültekin Onan
Kafirler içinse hiç kolay değildir.
Hasan Basri Çantay
(9-10) işte o (vakit, o gün) kafirlerin aleyhinde pek çetin bir gündür. Kolay değil.
İbni Kesir
Kafirler için hiç de kolay değildir.
Şaban Piriş
Kafirler için hiç kolay değildir.
Ahmed Hulusi
Hakikat bilgisini inkar edenlere (gerçeği örtenlere) hiç kolay değildir!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İnkarcılar için kolay değil.
Erhan Aktaş
Kafirler için kolay olmayan.
Progressive Muslims
Upon the rejecters it will not be easy.
Sam Gerrans
For the false claimers of guidance not easy.
Aisha Bewley
not easy for the kafirun.
Rashad Khalifa
For the disbelievers, not easy.
Edip-Layth
Upon the ingrates it will not be easy.
Monoteist Meali
Kafirler için kolay olmayan.
Bayraktar Bayraklı
-Sur'a üfürüldüğünde, işte o gün, çok çetin, çok zorlu bir gündür. Kafirler için kolay değildir.
Mehmet Okuyan
Kâfirler için kolay değildir.[1]
Edip Yüksel
İnkarcılar için kolay değil.
Süleymaniye Vakfı
hele kafirler için hiç kolay değildir![1]
Ali Rıza Safa
Nankörlük edenler için kolay değildir.
Mustafa İslamoğlu
kafirlerin tümü için hiç de kolay olmayacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk
Küfre batmışlar için hiç de kolay değildir.
Ali Bulaç
Kafirler içinse hiç kolay değildir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
kafirlere hiç kolay değildir!
Muhammed Esed
rahatlama günü değil, (şimdi) hakikati inkar edenler için!
Diyanet İşleri
Kafirler için hiç kolay değildir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kafirlere hiç kolay değildir
Süleyman Ateş
Kafirler için kolay değildir.
Gültekin Onan
Kafirler içinse hiç kolay değildir.
Hasan Basri Çantay
(9-10) işte o (vakit, o gün) kafirlerin aleyhinde pek çetin bir gündür. Kolay değil.
İbni Kesir
Kafirler için hiç de kolay değildir.
Şaban Piriş
Kafirler için hiç kolay değildir.
Ahmed Hulusi
Hakikat bilgisini inkar edenlere (gerçeği örtenlere) hiç kolay değildir!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İnkarcılar için kolay değil.
Erhan Aktaş
Kafirler için kolay olmayan.
Progressive Muslims
Upon the rejecters it will not be easy.
Sam Gerrans
For the false claimers of guidance not easy.
Aisha Bewley
not easy for the kafirun.
Rashad Khalifa
For the disbelievers, not easy.
Edip-Layth
Upon the ingrates it will not be easy.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.