Monoteist Meali
De ki: "Beni, Allah'a karşı hiç kimse koruyamaz ve ben asla O'ndan başka sığınacak bir yer bulamam."
Kul inni len yucireni minallahi ehadun ve len ecide min dunihi multehada.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
De ki: "Beni Allah'tan kimse kurtaramaz ve ben O'ndan başka bir sığınak da bulamam."
Mehmet Okuyan
De ki: "Allah'tan (gelecek bir azaba karşı) beni asla kimse koruyamaz. O'ndan başka bir sığınak da asla bulamam.
Edip Yüksel
De ki: "Hiç kimse beni ALLAH'a karşı savunamaz, O'ndan başka sığınak da bulamam."
Süleymaniye Vakfı
De ki: "Hiç kimse beni Allah'a karşı koruyamaz. Onun dışında sığınılacak birini de asla bulamam[1].
Ali Rıza Safa
De ki: "Kuşkusuz, Allah'ın karşısında, hiç kimse beni asla koruyamaz. O'ndan başka bir sığınak da asla bulamam!"
Mustafa İslamoğlu
De ki: "Şu bir gerçek ki, ne beni Allah'a karşı kimse koruyabilirdi, ne de ben O'nun dışında bir sığınak bulabilirdim;
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Allah'tan beni hiç kimse kurtaramaz ve O'nun dışında bir sığınak da asla bulamam."
Ali Bulaç
De ki: "Muhakkak beni Allah'tan (gelebilecek bir azaba karşı) hiç kimse asla kurtaramaz ve O'nun dışında asla bir sığınak da bulamam."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
De ki: "Allah'tan beni kimse kurtaramaz ve ben, O'ndan başka bir sığınacak bulamam.
Muhammed Esed
De ki: "Gerçek şu ki hiç kimse beni Allah'a karşı koruyamazdı ve O'ndan kaçıp saklanacak hiçbir yer bulamazdım,
Diyanet İşleri
De ki: "Gerçekten beni Allah'a karşı hiç kimse asla koruyamaz ve yine asla O'ndan başka sığınacak kimse de bulamam."
Elmalılı Hamdi Yazır
De ki Allahdan beni kimse kurtaramaz ve ben ondan başka bir sığınacak bulamam
Süleyman Ateş
De ki: "Beni Allah'(ın azabın)dan hiç kimse kurtaramaz ve ondan başka sığınacak kimse bulamam."
Gültekin Onan
De ki: "Muhakkak beni Tanrı'dan (gelebilecek bir azaba karşı) hiç kimse asla kurtaramaz ve O'nun dışında asla bir sığınak da bulamam."
Hasan Basri Çantay
De ki: "Hakıykat ben (isyan edersem) beni Allah (ın azabın) dan kimse kat'iyyen kurtaramaz ve ben Ondan başka bir sığınak da, kaabil değil, bulamam".
İbni Kesir
De ki: Doğrusu kimse beni, Allah'a karşı savunamaz. Ve ben, O'ndan başka bir sığınak da bulamam.
Şaban Piriş
De ki: -Doğrusu beni Allah'a karşı kimse savunamaz, ben ondan başka bir sığınak da bulamam.
Ahmed Hulusi
De ki: "Gerçektir ki, kimse Allah'tan beni kurtaramaz ve O'nun dununda sığınılacak yoktur!"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
De ki, 'Hiç kimse beni ALLAH'a karşı savunamaz, O'ndan başka sığınak da bulamam.'
Erhan Aktaş
De ki: "Beni, Allah'a karşı hiç kimse koruyamaz ve ben asla O'ndan başka sığınacak bir yer bulamam."
Progressive Muslims
Say: "No one can protect me from God, and I will not find any refuge except with Him. "
Sam Gerrans
Say thou: “None will grant me protection against God, nor will I find, besides Him, a refuge
Aisha Bewley
Say: ‘No one can protect me from Allah and I will never find any refuge apart from Him –
Rashad Khalifa
Say, "No one can protect me from GOD, nor can I find any other refuge beside Him.
Edip-Layth
Say, "No one can protect me from God, and I will not find any refuge except with Him."
Monoteist Meali
De ki: "Beni, Allah'a karşı hiç kimse koruyamaz ve ben asla O'ndan başka sığınacak bir yer bulamam."
Bayraktar Bayraklı
De ki: "Beni Allah'tan kimse kurtaramaz ve ben O'ndan başka bir sığınak da bulamam."
Mehmet Okuyan
De ki: "Allah'tan (gelecek bir azaba karşı) beni asla kimse koruyamaz. O'ndan başka bir sığınak da asla bulamam.
Edip Yüksel
De ki: "Hiç kimse beni ALLAH'a karşı savunamaz, O'ndan başka sığınak da bulamam."
Süleymaniye Vakfı
De ki: "Hiç kimse beni Allah'a karşı koruyamaz. Onun dışında sığınılacak birini de asla bulamam[1].
Ali Rıza Safa
De ki: "Kuşkusuz, Allah'ın karşısında, hiç kimse beni asla koruyamaz. O'ndan başka bir sığınak da asla bulamam!"
Mustafa İslamoğlu
De ki: "Şu bir gerçek ki, ne beni Allah'a karşı kimse koruyabilirdi, ne de ben O'nun dışında bir sığınak bulabilirdim;
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "Allah'tan beni hiç kimse kurtaramaz ve O'nun dışında bir sığınak da asla bulamam."
Ali Bulaç
De ki: "Muhakkak beni Allah'tan (gelebilecek bir azaba karşı) hiç kimse asla kurtaramaz ve O'nun dışında asla bir sığınak da bulamam."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
De ki: "Allah'tan beni kimse kurtaramaz ve ben, O'ndan başka bir sığınacak bulamam.
Muhammed Esed
De ki: "Gerçek şu ki hiç kimse beni Allah'a karşı koruyamazdı ve O'ndan kaçıp saklanacak hiçbir yer bulamazdım,
Diyanet İşleri
De ki: "Gerçekten beni Allah'a karşı hiç kimse asla koruyamaz ve yine asla O'ndan başka sığınacak kimse de bulamam."
Elmalılı Hamdi Yazır
De ki Allahdan beni kimse kurtaramaz ve ben ondan başka bir sığınacak bulamam
Süleyman Ateş
De ki: "Beni Allah'(ın azabın)dan hiç kimse kurtaramaz ve ondan başka sığınacak kimse bulamam."
Gültekin Onan
De ki: "Muhakkak beni Tanrı'dan (gelebilecek bir azaba karşı) hiç kimse asla kurtaramaz ve O'nun dışında asla bir sığınak da bulamam."
Hasan Basri Çantay
De ki: "Hakıykat ben (isyan edersem) beni Allah (ın azabın) dan kimse kat'iyyen kurtaramaz ve ben Ondan başka bir sığınak da, kaabil değil, bulamam".
İbni Kesir
De ki: Doğrusu kimse beni, Allah'a karşı savunamaz. Ve ben, O'ndan başka bir sığınak da bulamam.
Şaban Piriş
De ki: -Doğrusu beni Allah'a karşı kimse savunamaz, ben ondan başka bir sığınak da bulamam.
Ahmed Hulusi
De ki: "Gerçektir ki, kimse Allah'tan beni kurtaramaz ve O'nun dununda sığınılacak yoktur!"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
De ki, 'Hiç kimse beni ALLAH'a karşı savunamaz, O'ndan başka sığınak da bulamam.'
Erhan Aktaş
De ki: "Beni, Allah'a karşı hiç kimse koruyamaz ve ben asla O'ndan başka sığınacak bir yer bulamam."
Progressive Muslims
Say: "No one can protect me from God, and I will not find any refuge except with Him. "
Sam Gerrans
Say thou: “None will grant me protection against God, nor will I find, besides Him, a refuge
Aisha Bewley
Say: ‘No one can protect me from Allah and I will never find any refuge apart from Him –
Rashad Khalifa
Say, "No one can protect me from GOD, nor can I find any other refuge beside Him.
Edip-Layth
Say, "No one can protect me from God, and I will not find any refuge except with Him."
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.