Monoteist Meali
Ve gislinden[1] başka bir yiyecekleri yoktur.
Dipnotlar
[1]
Yiyeceğin en kötüsü, en pisi, en yutulamazı.
وَلَا
طَعَامٌ
إِلَّا
مِنْ
غِسْلِينٍۢ
Ve la taamun illa min gıslin.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Ancak günahkarların yediği kanlı irinden başka yiyeceği de yoktur."
Mehmet Okuyan
(36, 37) (Sürekli) hata yapanlardan başkasının yemeyeceği irinden başka hiçbir yiyecek de yoktur.
Edip Yüksel
Hiçbir yiyeceği de... İrin hariç,
Süleymaniye Vakfı
İrinden başka yiyeceği de bulunmaz[1].
Ali Rıza Safa
Pislikten başka yiyeceği de yoktur.
Mustafa İslamoğlu
ne de pis bir atıktan başka yiyeceğe;
Yaşar Nuri Öztürk
"Yıkananların atık sularından başka yemek de yoktur."
Ali Bulaç
"İrin ve kan karışımından başka bir yemek yoktur."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bir irinden başka bir yiyecek de yoktur.
Muhammed Esed
ne de pislikten başka bir yiyeceği,
Diyanet İşleri
"Kanlı irinden başka bir yiyeceği de yoktur."
Elmalılı Hamdi Yazır
Ne de bir taam, bir "gıslin" den başka
Süleyman Ateş
İrinden başka yiyecek de yoktur.
Gültekin Onan
"İrin ve kan karışımından başka bir yemek yoktur."
Hasan Basri Çantay
"Ğıslin" den başka yiyecek de yokdur,
İbni Kesir
Ğıslin'den başka yiyecek de yoktur.
Şaban Piriş
Bu sebeple bugün pislikten başka hiçbir yiyecek yoktur.
Ahmed Hulusi
"İrinli artıklardan başka yiyecekleri olmaz;"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Hiç bir yiyeceği de... İrin hariç,
Erhan Aktaş
Ve gislinden[1] başka bir yiyecekleri yoktur.
Progressive Muslims
Nor any food, except from pollutants.
Sam Gerrans
Nor food save of foul pus,
Aisha Bewley
nor any food except exuding pus
Rashad Khalifa
Nor any food, except the bitter variety.
Edip-Layth
Nor any food, except for pollutants.
Monoteist Meali
Ve gislinden[1] başka bir yiyecekleri yoktur.
Dipnotlar
[1] Yiyeceğin en kötüsü, en pisi, en yutulamazı.
Bayraktar Bayraklı
- Ancak günahkarların yediği kanlı irinden başka yiyeceği de yoktur."
Mehmet Okuyan
(36, 37) (Sürekli) hata yapanlardan başkasının yemeyeceği irinden başka hiçbir yiyecek de yoktur.
Edip Yüksel
Hiçbir yiyeceği de... İrin hariç,
Süleymaniye Vakfı
İrinden başka yiyeceği de bulunmaz[1].
Ali Rıza Safa
Pislikten başka yiyeceği de yoktur.
Mustafa İslamoğlu
ne de pis bir atıktan başka yiyeceğe;
Yaşar Nuri Öztürk
"Yıkananların atık sularından başka yemek de yoktur."
Ali Bulaç
"İrin ve kan karışımından başka bir yemek yoktur."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bir irinden başka bir yiyecek de yoktur.
Muhammed Esed
ne de pislikten başka bir yiyeceği,
Diyanet İşleri
"Kanlı irinden başka bir yiyeceği de yoktur."
Elmalılı Hamdi Yazır
Ne de bir taam, bir "gıslin" den başka
Süleyman Ateş
İrinden başka yiyecek de yoktur.
Gültekin Onan
"İrin ve kan karışımından başka bir yemek yoktur."
Hasan Basri Çantay
"Ğıslin" den başka yiyecek de yokdur,
İbni Kesir
Ğıslin'den başka yiyecek de yoktur.
Şaban Piriş
Bu sebeple bugün pislikten başka hiçbir yiyecek yoktur.
Ahmed Hulusi
"İrinli artıklardan başka yiyecekleri olmaz;"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Hiç bir yiyeceği de... İrin hariç,
Erhan Aktaş
Ve gislinden[1] başka bir yiyecekleri yoktur.
Progressive Muslims
Nor any food, except from pollutants.
Sam Gerrans
Nor food save of foul pus,
Aisha Bewley
nor any food except exuding pus
Rashad Khalifa
Nor any food, except the bitter variety.
Edip-Layth
Nor any food, except for pollutants.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.