68. Kalem suresi, 34. ayet

İnne lil muttekine ınde rabbihim cennatin naim.
Monoteist Meali
Takva sahipleri için, Rabb'lerinin yanında, nimeti bol Cennetler vardır.
# Kelime Anlam Kök
1 inne şüphesiz -
2 lilmuttekine muttakiler için vardır وقي
3 inde katında عند
4 rabbihim Rableri ربب
5 cennati bahçeleri جنن
6 n-neiymi ni'met نعم
Bayraktar Bayraklı
Şüphesiz takva sahipleri için de nimet cennetleri vardır.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki muttakîler (duyarlı olanlar) için Rableri katında nimetleri bol cennetler vardır.
Edip Yüksel
Erdemliler, Efendi'lerinden nimet bahçeleri hak etmişlerdir.
Süleymaniye Vakfı
Şüphesiz ki kendini yanlışlardan koruyanlar için Rableri katında nimetlerle dolu cennetler vardır[1].
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, sorumluluk bilinci taşıyanlar için, Efendilerinin katında nimet cennetleri vardır.
Mustafa İslamoğlu
Şu bir gerçek ki, takva sahipleri için Rableri katında sonsuz nimetlerle dolu cennetler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Takva sahipleri için, Rableri katında nimetlerle dolu cennetler vardır.
Ali Bulaç
Doğrusu, muttaki olanlar için Rableri katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphesiz ki, korunan takva sahipleri içindir Rabbinin katında nimetleri bol cennetler.
Muhammed Esed
Çünkü, (yalnız) Allah'a karşı sorumluluklarının bilincinde olanları Rableri katında mutluluk bahçeleri beklemektedir:
Diyanet İşleri
Şüphesiz Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için Rableri katında Naim cennetleri vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhesiz ki korunan müttakiler içindir rablarının ındinde na'im Cennetleri.
Süleyman Ateş
Korunanlar için de Rableri katında ni'met bahçeleri vardır.
Gültekin Onan
Doğrusu, muttaki olanlar için rableri katında nimetlerle donatılmış cennetler vardır.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz ki (fenalıkdan) sakınanlar için Rableri nezdinde ni'meti daim ve haalis cennetler vardır.
İbni Kesir
Muhakkak ki müttakiler için, Rabbları katında Naim cennetleri vardır.
Şaban Piriş
Şüphesiz takva sahipleri için Rab'leri katında nimet cennetleri vardır.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki korunmuş olanlar için, Rableri indinde Naim cennetleri vardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Erdemliler, Rab'lerinden nimet bahçeleri (cennetleri) haketmişlerdir.
Erhan Aktaş
Takva sahipleri için, Rabb'lerinin yanında, nimeti bol Cennetler vardır.
Progressive Muslims
The righteous have deserved, at their Lord, paradises of bliss.
Sam Gerrans
For those of prudent fear, with their Lord are the Gardens of Bliss.
Aisha Bewley
The people who have taqwa will have Gardens of Delight with their Lord.
Rashad Khalifa
The righteous have deserved, at their Lord, gardens of bliss.
Edip-Layth
The righteous have deserved, at their Lord, paradises of bliss.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.