68. Kalem suresi, 33. ayet

Kezalikel azab, ve le azabul ahıreti ekber, lev kanu ya'lemun.
Monoteist Meali
İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilenlerden olsalardı.
# Kelime Anlam Kök
1 kezalike işte böyledir -
2 l-azabu azab عذب
3 veleazabu ve azabı ise عذب
4 l-ahirati ahiret اخر
5 ekberu daha büyüktür كبر
6 lev keşke -
7 kanu idi كون
8 yea'lemune bilseler علم
Bayraktar Bayraklı
İşte, azap böyledir. Ahiret azabı, elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi!
Mehmet Okuyan
İşte (dünya) azabı böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilselerdi!
Edip Yüksel
İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise daha büyüktür. Bir bilselerdi.
Süleymaniye Vakfı
İşte (dünyadaki) azap böyledir! Ahiretteki azap ise daha büyüktür. Keşke bilselerdi[1]!
Ali Rıza Safa
İşte, ceza böyledir. Sonsuz yaşam cezası ise kesinlikle daha büyüktür; keşke bilselerdi!
Mustafa İslamoğlu
İşte (dünyevi) mahrumiyet böyle bir şeydir; ve ahiret mahrumiyeti, hiç kuşkusuz daha beterdir: keşke bilmiş olsalardı.
Yaşar Nuri Öztürk
İşte böyledir azap! Ahiretin azabı ise gerçekten çok daha büyüktür. Bir bilselerdi!
Ali Bulaç
İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; bir bilseler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte böyledir azap. Elbette ahiret azabı daha büyüktür, fakat bilselerdi!
Muhammed Esed
İşte (bazı insanları bu dünyada denemek için verdiğimiz) azap böyledir ama öteki dünyada (günahkarların uğrayacağı) azap daha şiddetli olacak; keşke bunu bilselerdi!
Diyanet İşleri
İşte böyledir azap! Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür; ah bir bilselerdi!
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte böyledir azab ve elbette Ahıret azabı daha büyüktür, fakat bilselerdi.
Süleyman Ateş
İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise daha büyüktür, keşke bilselerdi.
Gültekin Onan
İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise, muhakkak çok daha büyüktür; bir bilseler.
Hasan Basri Çantay
İşte azab böyledir. Ahiret azabı ise elbet daha büyükdür. (Bunu) bilselerdi...
İbni Kesir
Azab işte böyledir. Fakat ahiret azabı elbet daha büyüktür. Keşki bilmiş olsalardı.
Şaban Piriş
İşte azap böyledir. Ahiret azabı daha büyüktür. Bilmiş olsalardı...
Ahmed Hulusi
İşte böylecedir azap! Sınırsız geleceğin azabı ise elbette ekberdir! Eğer bilselerdi.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise daha büyüktür. Bir bilselerdi.
Erhan Aktaş
İşte azap böyledir. Ahiret azabı ise elbette daha büyüktür. Keşke bilenlerden olsalardı.
Progressive Muslims
Such was the punishment. But the retribution of the Hereafter is far worse, if they only knew.
Sam Gerrans
Thus is the punishment — and the punishment of the Hereafter is greater, had they but known.
Aisha Bewley
Such is the punishment. And the punishment of the Next World is much greater if they only knew.
Rashad Khalifa
Such was the requital. But the retribution of the Hereafter is far worse, if they only knew.
Edip-Layth
Such was the punishment. But the retribution of the Hereafter is far worse, if they only knew.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.