56. Vâkıa suresi, 53. ayet

Fe ma liune minhel butun.
Monoteist Meali
Karınlarınızı onunla dolduracaksınız!
# Kelime Anlam Kök
1 femaliune dolduracaklar ملا
2 minha onunla -
3 l-butune karınları(nı) بطن
Bayraktar Bayraklı
- Kesinlikle zakkum ağacından yiyeceksiniz. Onunla karınlarınızı dolduracaksınız.
Mehmet Okuyan
(52, 53) Elbette zakkum ağacından[1] yiyenler ve karınlar(ını) ondan dolduranlar (olacaksınız).
Edip Yüksel
"Onunla karnınızı dolduracaksınız."
Süleymaniye Vakfı
Karınlarınızı onunla dolduracaksınız[1].
Ali Rıza Safa
Böylece, karnınızı onunla dolduracaksınız.
Mustafa İslamoğlu
Artık karınları onunla dolduracaksınız.
Yaşar Nuri Öztürk
Karınları dolduracaklar ondan,
Ali Bulaç
Böylece karınları(nızı) ondan dolduracaksınız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
karınlarınızı onunla doldurursunuz,
Muhammed Esed
ve karnınızı onunla dolduracaksınız,
Diyanet İşleri
Karınlarınızı ondan dolduracaksınız.
Elmalılı Hamdi Yazır
Doldurursunuz da karınlarınızı ondan
Süleyman Ateş
Onunla karınları(nı) dolduracaklar,
Gültekin Onan
Böylece karınları(nızı) ondan dolduracaksınız.
Hasan Basri Çantay
Öyle ki karınlarınızı hep ondan doldurucularsınız,
İbni Kesir
Karınlarınızı dolduracaksınız hep ondan.
Şaban Piriş
Karınlarınızı dolduracaksınız hep ondan!
Ahmed Hulusi
Karınlarınızı ondan dolduracaksınız.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Onunla karnınızı dolduracaksınız.'
Erhan Aktaş
Karınlarınızı onunla dolduracaksınız!
Progressive Muslims
"Filling your bellies therefrom, "
Sam Gerrans
And fill your bellies therewith,
Aisha Bewley
filling your stomachs with it
Rashad Khalifa
"Filling your bellies therefrom.
Edip-Layth
"Filling your bellies therewith,"
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.