Uruben etraba.
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Sağdakiler için biz, kadınları yeniden biçimlendiririz. Onları genç kızlar haline getiririz. Eşleri tarafından sevilen yaşıt genç kızlar. Bütün bunlar amel defteri sağından verilenler içindir. Onların birçoğu öncekilerden,birçoğu da sonrakilerdendir.
Mehmet Okuyan
(34, 35, 36, 37) (Uyumlu), yepyeni olarak şekillendirdiğimiz ve tamamen yeni bir yaratılışla oluşturduğumuz kabartılmış döşeklerde[1] (onlara ödüller verilecektir).
Edip Yüksel
Mükemmel biçimde eşlenmişlerdir.
Süleymaniye Vakfı
Güler yüzlü, içleri temiz[1] ve birbirlerine yaşıtlar[2] yaptık.
Ali Rıza Safa
Sevgi dolu ve uyumlu.[493]
Mustafa İslamoğlu
Sevgi dolu, denk ve uyumlu;
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşıt cilveli dilberler halinde,
Ali Bulaç
Eşlerine sevgiyle tutkun (ve) hep yaşıt,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
kocalarını çok seven aynı yaşta,
Muhammed Esed
sevgi dolu ve uyum içinde,
Diyanet İşleri
(36-38) Onları ahiret mutluluğuna erenler için, hep bir yaşta eşlerini çok seven gösterişli bakireler yaptık.
Elmalılı Hamdi Yazır
(36-37) Kılmışızdır bir yaşıd ebkar-i şeyda
Süleyman Ateş
Hep yaşıt sevgililer;
Gültekin Onan
Eşlerine sevgiyle tutkun (ve) hep yaşıt,
Hasan Basri Çantay
(36-37) kız oğlan kızlar, zevcelerine sevgi ile düşkün, hep bir yaşıt yapdık,
İbni Kesir
Eşlerine düşkün hep bir yaşıtlar.
Şaban Piriş
Eşlerine sevgi ile bağlı olarak.
Ahmed Hulusi
(Ki o daha önce hiç görülmemiş - kullanılmamış türden bedenler) eşlerine aşık (dünyaya birbirine düşman olarak inen, insanı maddeye yönelttiren hayvani beden karşıtı olarak, insan şuuruna sahip bilince, özelliklerini itirazsız yaşatan. A. H. ) ve yaşıtlardır (bilinçle birlikte var olmuştur)!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mükemmel biçimde eşlenmişlerdir.
Erhan Aktaş
Sahibini yadırgamayan[1].
Progressive Muslims
Perfect and without spoil.
Sam Gerrans
Devoted, well-matched,
Aisha Bewley
devoted, passionate, of like age,
Rashad Khalifa
Perfectly matched.
Edip-Layth
A perfect match.
Bayraktar Bayraklı
- Sağdakiler için biz, kadınları yeniden biçimlendiririz. Onları genç kızlar haline getiririz. Eşleri tarafından sevilen yaşıt genç kızlar. Bütün bunlar amel defteri sağından verilenler içindir. Onların birçoğu öncekilerden,birçoğu da sonrakilerdendir.
Mehmet Okuyan
(34, 35, 36, 37) (Uyumlu), yepyeni olarak şekillendirdiğimiz ve tamamen yeni bir yaratılışla oluşturduğumuz kabartılmış döşeklerde[1] (onlara ödüller verilecektir).
Edip Yüksel
Mükemmel biçimde eşlenmişlerdir.
Süleymaniye Vakfı
Güler yüzlü, içleri temiz[1] ve birbirlerine yaşıtlar[2] yaptık.
Ali Rıza Safa
Sevgi dolu ve uyumlu.[493]
Mustafa İslamoğlu
Sevgi dolu, denk ve uyumlu;
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşıt cilveli dilberler halinde,
Ali Bulaç
Eşlerine sevgiyle tutkun (ve) hep yaşıt,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
kocalarını çok seven aynı yaşta,
Muhammed Esed
sevgi dolu ve uyum içinde,
Diyanet İşleri
(36-38) Onları ahiret mutluluğuna erenler için, hep bir yaşta eşlerini çok seven gösterişli bakireler yaptık.
Elmalılı Hamdi Yazır
(36-37) Kılmışızdır bir yaşıd ebkar-i şeyda
Süleyman Ateş
Hep yaşıt sevgililer;
Gültekin Onan
Eşlerine sevgiyle tutkun (ve) hep yaşıt,
Hasan Basri Çantay
(36-37) kız oğlan kızlar, zevcelerine sevgi ile düşkün, hep bir yaşıt yapdık,
İbni Kesir
Eşlerine düşkün hep bir yaşıtlar.
Şaban Piriş
Eşlerine sevgi ile bağlı olarak.
Ahmed Hulusi
(Ki o daha önce hiç görülmemiş - kullanılmamış türden bedenler) eşlerine aşık (dünyaya birbirine düşman olarak inen, insanı maddeye yönelttiren hayvani beden karşıtı olarak, insan şuuruna sahip bilince, özelliklerini itirazsız yaşatan. A. H. ) ve yaşıtlardır (bilinçle birlikte var olmuştur)!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mükemmel biçimde eşlenmişlerdir.
Erhan Aktaş
Sahibini yadırgamayan[1].
Progressive Muslims
Perfect and without spoil.
Sam Gerrans
Devoted, well-matched,
Aisha Bewley
devoted, passionate, of like age,
Rashad Khalifa
Perfectly matched.
Edip-Layth
A perfect match.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.