56. Vâkıa suresi, 35. ayet

İnna enşe'na hunne inşaa.
Monoteist Meali
Biz, onları yeni bir düzenleme ile düzenledik.
# Kelime Anlam Kök
1 inna elbette biz -
2 enşe'nahunne onları inşa' etmişizdir نشا
3 inşa'en (yeni bir) inşa' ile نشا
Bayraktar Bayraklı
- Sağdakiler için biz, kadınları yeniden biçimlendiririz. Onları genç kızlar haline getiririz. Eşleri tarafından sevilen yaşıt genç kızlar. Bütün bunlar amel defteri sağından verilenler içindir. Onların birçoğu öncekilerden,birçoğu da sonrakilerdendir.
Mehmet Okuyan
(34, 35, 36, 37) (Uyumlu), yepyeni olarak şekillendirdiğimiz ve tamamen yeni bir yaratılışla oluşturduğumuz kabartılmış döşeklerde[1] (onlara ödüller verilecektir).
Edip Yüksel
Biz kadınları yeniden biçimlendirdik.[1]
Süleymaniye Vakfı
Onları[1]/ hizmet eden hurileri biz oluşturup geliştirdik.
Ali Rıza Safa
Aslında, onları, yepyeni bir yaratılışta yaratacağız.[491]
Mustafa İslamoğlu
Çünkü Biz onları yepyeni bir yaratılışla inşa edeceğiz,
Yaşar Nuri Öztürk
Biz kadınları da güzel bir biçimde yeniden yaratmış,
Ali Bulaç
Gerçek şu ki, Biz onları yeni bir inşa (yaratma) ile inşa edip yarattık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Biz onları yeniden inşa etmişizdir,
Muhammed Esed
çünkü, Biz onları yenilenmiş bir hayatta tekrar var etmiş olacağız,
Diyanet İşleri
Biz onları (hurileri) yepyeni bir yaratılışta yarattık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz etmişizdir de onları yeniden inşa
Süleyman Ateş
Biz (oradaki) kadınları da yeniden bir güzel inşa' etmişiz,
Gültekin Onan
Gerçek şu ki, biz onları yeni bir inşa (yaratma) ile inşa edip yarattık.
Hasan Basri Çantay
Hakıykat, biz onları yepyeni bir yaratılışla yaratdık da,
İbni Kesir
Gerçekten Biz; onları, yeni bir yaratılışla yarattık.
Şaban Piriş
Biz, o kadınları yeni bir yaratılışla yeniden yarattık.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki biz onları (şuurun eşi olan bedenleri yeni) bir inşa edişle inşa ettik.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Biz kadınları yeniden biçimlendirdik.
Erhan Aktaş
Biz, onları yeni bir düzenleme ile düzenledik.
Progressive Muslims
We have planted them deeply.
Sam Gerrans
We have produced them in a new creation
Aisha Bewley
We have brought maidens into being
Rashad Khalifa
We create for them mates.
Edip-Layth
We have produced them in a special way.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.