56. Vâkıa suresi, 23. ayet

Ke emsalil lu'luil meknun.
Monoteist Meali
Korunmuş inci gibi.
# Kelime Anlam Kök
1 keemsali gibi مثل
2 l-lu'lu'i inciler لالا
3 l-meknuni saklı كنن
Bayraktar Bayraklı
- Yaptıklarına karşılık olarak orada sedefteki inciler gibi güzel gözlü eşler de vardır.
Mehmet Okuyan
(22, 23, 24) Saklı inciler gibi güzel gözlü huriler yaptıklarının bir karşılığı olarak kendilerine (verilecektir).[1]
Edip Yüksel
Korunmuş inciler gibi...
Süleymaniye Vakfı
Sanki onlar kabuğunda saklı inci gibidir[1].
Ali Rıza Safa
Saklanmış inciler gibilerdir.
Mustafa İslamoğlu
gün görmemiş inciler gibi...
Yaşar Nuri Öztürk
Titizlikle korunan inciler misali;
Ali Bulaç
Sanki saklı inciler gibi;
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
saklı inciler gibi,
Muhammed Esed
kabuklarının içinde saklı bulunan inciler gibi.
Diyanet İşleri
(22-23) Onlar için saklı inciler gibi, iri gözlü huriler de vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Saklı inci timsalleri gibi
Süleyman Ateş
Saklı inciler gibi;
Gültekin Onan
Sanki saklı inciler gibi;
Hasan Basri Çantay
saklı inci timsalleri gibi.
İbni Kesir
Saklı inci misali.
Şaban Piriş
Sanki sedef içindeki inciler.. gibi
Ahmed Hulusi
Saklı (sedefte büyümüş) incilerin misali gibi (Esma hakikatinden oluşmuş ve o özelliklerin açığa çıkışı olan insan şuurundan var olmuş Allah yaratısı bedenler).
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Korunmuş inciler gibi...
Erhan Aktaş
Korunmuş inci gibi.
Progressive Muslims
Like pearls which are sheltered.
Sam Gerrans
As the likeness of hidden pearls
Aisha Bewley
like hidden pearls.
Rashad Khalifa
Like protected pearls.
Edip-Layth
Like pearls which are sheltered.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.