56. Vâkıa suresi, 16. ayet

Muttekiine aleyha mutekabilin.
Monoteist Meali
Onların üzerinde karşılıklı yaslanırlar.
# Kelime Anlam Kök
1 muttekiine yaslanırlar وكا
2 aleyha onların üzerinde -
3 mutekabiline karşılıklı قبل
Bayraktar Bayraklı
- Mücevherlerle işlenmiş divanlar üzerinde karşılıklı olarak yaslanırlar.
Mehmet Okuyan
(15, 16) Karşılıklı olarak yaslanacakları mücevherlerle işlenmiş tahtlar üzerinde (ağırlanacaklar)dır.
Edip Yüksel
Karşılıklı yaslanmışlardır.
Süleymaniye Vakfı
karşılıklı olarak onlara yaslanacaklar[1].
Ali Rıza Safa
Karşılıklı otururlar.
Mustafa İslamoğlu
onlara yaslanıp tarifsiz bir (sevinci) paylaşacaklar;
Yaşar Nuri Öztürk
Onlar üstünde karşılıklı yan gelip yaslanırlar.
Ali Bulaç
Karşılıklı yaslanmışlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
karşı karşıya kurulmuşlar.
Muhammed Esed
(ve) birbirlerine (sevgi ile) bakarak uzanacaklar.
Diyanet İşleri
(15-16) Onlar, karşılıklı yaslanmış vaziyette mücevheratla işlenmiş tahtlar üzerindedirler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Karşı karşıya kurulmuşlar
Süleyman Ateş
Onların üzerinde karşılıklı yaslanırlar.
Gültekin Onan
Karşılıklı yaslanmışlardır.
Hasan Basri Çantay
Üstlerinde karşı karşıya yaslanan (bahtiyar) lar olacak.
İbni Kesir
Karşılıklı olarak üzerinde yaslanırlar.
Şaban Piriş
Karşı karşıya oturup, arkalarına yaslanmışlardır.
Ahmed Hulusi
Karşılıklı kurulmuşlardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Karşılıklı yaslanmışlardır.
Erhan Aktaş
Onların üzerinde karşılıklı yaslanırlar.
Progressive Muslims
Residing in them, neighbouring each other.
Sam Gerrans
Reclining upon them, facing one another.
Aisha Bewley
reclining on them face to face.
Rashad Khalifa
Enjoying everything, they will be neighbors.
Edip-Layth
Residing in them, neighboring each other.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.