55. Rahmân suresi, 58. ayet

كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
Ke enne hunnel yakutu vel mercan.
Monoteist Meali
Onlar, adeta yakut ve mercan gibidirler.
# Kelime Anlam Kök
1 keennehunne sanki onlar -
2 l-yakutu yakut -
3 velmercanu ve mercandırlar مرج
Bayraktar Bayraklı
- Orada, gözlerini eşlerinden ayırmayan, kendilerinden önce ne insan ne de cin dokunmuş eşler olacaktır. Şimdi, Rabbinizin cennet güzelliklerini nasıl inkar edebilirsiniz? Onlar sanki yakut ve mercan gibidirler. Şimdi, Rabbinizin cennet güzelliklerini nasıl inkar edebilirsiniz?
Mehmet Okuyan
Onlar (cennetteki eşleri) yakut ve mercan gibidir.
Edip Yüksel
Onlar yakut ve mercan gibidirler.
Süleymaniye Vakfı
(Huriler) Sanki birer yakut ve mercandırlar.
Ali Rıza Safa
Yakut ve mercan gibilerdir.
Mustafa İslamoğlu
Sanki o eşler inci ve yakut gibi (birbirine yakışan) güzellikleriyle (göz kamaştıracak):
Yaşar Nuri Öztürk
Sanki yakut onlar, sanki mercan...
Ali Bulaç
Sanki onlar yakut ve mercan gibidirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onları yakut ve mercan sanırsın;
Muhammed Esed
İncilerin ve yakutların (güzelliği) gibi (muhteşem güzellikler vaad edildiği zaman,)
Diyanet İşleri
Onlar sanki yakut ve mercandır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sanırsın onları yakut-ü mercan
Süleyman Ateş
Sanki onlar yakut ve mercandırlar.
Gültekin Onan
Sanki onlar yakut ve mercan gibidirler.
Hasan Basri Çantay
Sanki onlar (birer) yaakutdur, mercandır.
İbni Kesir
Sanki onlar yakut ve mercandırlar.
Şaban Piriş
Sanki onlar yakut ve mercan gibidir.
Ahmed Hulusi
Onlar sanki yakut ve mercandırlar.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onlar yakut ve mercan gibidirler.
Erhan Aktaş
Onlar, adeta yakut ve mercan gibidirler.
Progressive Muslims
They look like rubies and coral.
Sam Gerrans
As if rubies and seed pearls!
Aisha Bewley
Like precious gems of ruby and pearl.
Rashad Khalifa
They look like gems and coral.
Edip-Layth
They look like rubies and coral.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.