54. Kamer suresi, 50. ayet

Ve ma emruna illa vahıdetun ke lemhın bil basar.
Monoteist Meali
Ve buyruğumuz bir tek buyruktur. Gözün bir anlık bakışı gibidir.
# Kelime Anlam Kök
1 ve ma ve yoktur -
2 emruna bizim buyruğumuz امر
3 illa dışında -
4 vahidetun bir tek وحد
5 kelemhin göz açıp yumma gibi لمح
6 bil-besari bakış ile بصر
Bayraktar Bayraklı
Bizim buyruğumuz, göz açıp kapama gibi anlık bir iştir.
Mehmet Okuyan
Bizim (Son Saat) emrimiz, sadece göz açıp kapamak gibi tektir (bir anda olur).[1]
Edip Yüksel
Buyruğumuz göz kırpması gibi anidir.
Süleymaniye Vakfı
(Sizi öldürüp tekrar diriltme) İşimiz, bir tek emre bakar; (sizin için) göz açıp kapama gibidir[1].
Ali Rıza Safa
Çünkü buyruğumuz göz kırpması gibi bir anlıktır.
Mustafa İslamoğlu
Bizim emrimiz ise, sadece göz açıp kapamak gibi bir anlık iştir.
Yaşar Nuri Öztürk
Emrimiz bir tektir, bir göz kırpma gibidir.
Ali Bulaç
Bizim emrimiz, bir göz kırpma gibi yalnızca 'bir keredir.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Emrimiz (işimiz, buyrultumuz) yalnız bir tekdir, göz açıp yumma gibidir!
Muhammed Esed
Bizim (bir şeyi) takdir etmemiz ve (onun meydana gelmesi) göz kırpması gibi bir anlık bir (fiil)dir.
Diyanet İşleri
Emrimiz ancak bir tek emirdir. Göz kırpması gibidir. (Anında gerçekleşir.)
Elmalılı Hamdi Yazır
Emrimiz de başka değil birdir, bir lemhi basar gibidir
Süleyman Ateş
Bizim buyruğumuz yalnız bir tektir, göz açıp yumma gibidir.
Gültekin Onan
Bizim buyruğumuz bir göz kırpma gibi yalnızca 'bir keredir'.
Hasan Basri Çantay
Ve bizim emrimiz (başka değil), birdir, bir göz kırpması gibi (sür'atli) dir.
İbni Kesir
Ve Bizim emrimiz bir tektir; bir göz kırpması gibidir.
Şaban Piriş
Emrimiz göz açıp kapaması gibidir.
Ahmed Hulusi
Emrimiz (hüküm ve oluş) tektir; göz kırpması gibidir (Allah'a göre "AN" içinde olmuştur)!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Buyruğumuz göz kırpması gibi anidir.
Erhan Aktaş
Ve buyruğumuz bir tek buyruktur. Gözün bir anlık bakışı gibidir.
Progressive Muslims
And Our commands are done at once with the blink of an eye.
Sam Gerrans
And Our command is but one — as the twinkling of an eye[...].
Aisha Bewley
Our command is only one word, like the blinking of an eye.
Rashad Khalifa
Our commands are done within the blink of an eye.
Edip-Layth
Our commands are done at once with the blink of an eye.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.