54. Kamer suresi, 23. ayet

Kezzebet semudu bin nuzur.
Monoteist Meali
Semud da uyarıcıları yalanladı.
# Kelime Anlam Kök
1 kezzebet yalandı كذب
2 semudu Semud (da) -
3 bin-nuzuri uyarıları نذر
Bayraktar Bayraklı
Semud kavmi de uyarıcıları yalanladı.
Mehmet Okuyan
(23, 24) Semûd (kavmi) de uyarı(cı)ları yalanlamıştı ve "Aramızdan bir insana mı uyacağız?[1] Bu durumda biz sapkınlık ve çılgınlık içinde oluruz!" demişlerdi.
Edip Yüksel
Semud da uyarıları yalanladı.
Süleymaniye Vakfı
(Salih'in toplumu) Semud da uyarılar karşısında yalana sarılmıştı[1].
Ali Rıza Safa
Semud da uyarıları yalanlamıştı.
Mustafa İslamoğlu
Semud da bütün uyarıları yalanladı;
Yaşar Nuri Öztürk
Semud da uyarıları yalanlamıştı.
Ali Bulaç
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Semud da o uyarıları yalanladılar,
Muhammed Esed
Semud (kavmi de) bütün uyarılarımızı yalanlamıştı;
Diyanet İşleri
(23-24) Semud kavmi de uyarıcıları yalanlamış ve şöyle demişlerdi: "İçimizden bir insana mı uyacağız? (Asıl) o takdirde biz apaçık bir sapıklık ve delilik içine düşmüş oluruz."
Elmalılı Hamdi Yazır
Semud o inzarları tekzib ettiler
Süleyman Ateş
Semud da uyarıları yalandı:
Gültekin Onan
Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
Hasan Basri Çantay
Semud (kavmi, kendilerini azab ile) korkutan (emir) leri yalan saydı (lar) da,
İbni Kesir
Semud kavmi de uyarıları yalanladı.
Şaban Piriş
Semud da tehdidine kulak asmadı.
Ahmed Hulusi
Semud da uyarıcıları yalanladı.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Semud da uyarıları yalanladı.
Erhan Aktaş
Semud da uyarıcıları yalanladı.
Progressive Muslims
Thamud rejected the warnings.
Sam Gerrans
Thamūd denied the warnings.
Aisha Bewley
Thamud denied the warnings.
Rashad Khalifa
Thamoud rejected the warnings.
Edip-Layth
Thamud rejected the warnings.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.