54. Kamer suresi, 11. ayet

Fe fetahna ebvabes semai bi main munhemir.
Monoteist Meali
Biz de hemen göğün kapılarını gürül gürül boşalan su ile açtık.
# Kelime Anlam Kök
1 fefetehna biz de açtık فتح
2 ebvabe kapılarını بوب
3 s-semai göğün سمو
4 bimain bir su ile موه
5 munhemirin boşalan حمر
Bayraktar Bayraklı
Biz de gök kapılarını, devamlı yağan bir yağmurla açtık.
Mehmet Okuyan
Biz de boşanan bir su ile göğün kapılarını açmıştık.
Edip Yüksel
Bunun üzerine göğün kapılarını boşalan sularla açtık.
Süleymaniye Vakfı
Biz de oluk oluk sular aksın diye göğün kapılarını açtık.
Ali Rıza Safa
Bu yüzden, seller gibi akan bir suyla gök kapılarını açtık.
Mustafa İslamoğlu
Biz de bardaktan boşanırcasına dökülen bir su ile semanın kapılarını açtık;
Yaşar Nuri Öztürk
Biz de açtık gök kapılarını seller gibi akan bir su ile.
Ali Bulaç
Biz de 'bardaktan boşanırcasına akan' bir su ile göğün kapılarını açtık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bunun üzerine göğün kapılarını şakır şakır dökülen bir su ile açtık.
Muhammed Esed
Biz de seller gibi akan bir su ile göğün kapılarını açtık
Diyanet İşleri
Biz de göğün kapılarını dökülürcesine yağan bir yağmurla açtık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bunun üzerine Göğün kapılarını açtık dökülen bir su ile şakır şakır
Süleyman Ateş
Biz de boşalan bir su ile göğün kapılarını açtık.
Gültekin Onan
Biz de 'bardaktan boşanırcasına akan' bir su ile göğün kapılarını açtık.
Hasan Basri Çantay
Bunun üzerine biz de şarıl şarıl dökülen bir suya gök kapılarını açdık.
İbni Kesir
Bunun üzerine Biz de gök kapılarını boşanan sularla açmıştık.
Şaban Piriş
Bunun üzerine biz de göğün kapılarını şiddetle boşanan sulara açtık.
Ahmed Hulusi
Biz de kuvvetle dökülen bir su ile semanın kapılarını açtık!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Bunun üzerine göğün kapılarını boşanan sularla açtık.
Erhan Aktaş
Biz de hemen göğün kapılarını gürül gürül boşalan su ile açtık.
Progressive Muslims
So We opened the gates of the sky with pouring water.
Sam Gerrans
Then opened We the gates of heaven with water pouring,
Aisha Bewley
So We opened the gates of heaven with torrential water
Rashad Khalifa
We then opened the gates of the sky, pouring water.
Edip-Layth
So We opened the gates of the sky with pouring water.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.