54. Kamer suresi, 1. ayet

İkterebetis saatu ven şakkal kamer.
Monoteist Meali
Sa'at[1] yaklaştı ve Ay yarıldı.[2]
Dipnotlar
[1] Kıyamet'in kopuş anı.
[2] Gerçekler ortaya çıktı. "Ay yarıldı" bir deyimdir, bir şeyin gerçek yüzünün ortaya çıkması demektir. Ayette yer alan "inşikak/yarılma" kelimesi bir şeyin iki parçaya ayrılması değil, bir şeyde meydana gelen çatlak anlamındadır. İnşikak, "şikak" kelimesinden gelmektedir. Bu kelime, herhangi bir nedenden dolayı hayvan veya insan cildinde meydana gelen çatlama, yarılma veya bir şeyin açığa çıkması anlamına gelmektedir. (Örneğin: 2:74, 19:90, 55:37, 84:1.) "Ayın yarılma mucizesi" olarak inanılan ve bunun üzerinde geniş bir rivayet oluşturulan bu ayet te, bir mucizeden söz edilmemektedir. Bu tamamen Kur'an'ın anlatım diliyle ilgili bir konudur: Ahiret ve Kıyamet sahnelerinin yer aldığı ayetlerdeki fiillerin, geçmiş zaman formunda olması, gramer kuralı olarak kesinlik ifadesi etmesi ile ilgilidir. Bir şeyin kesin olacağını ifade etmek için kurallardan birisi de "geçmiş zaman kipinin" kullanılmasıdır. Böylece olacak olan şeylerin, kesinlikle olacaklarına vurgu yapılmaktadır. Kur'an, Muhammed Nebi'ye mucize verilmediğini birçok ayette açık bir şekilde ifade etmektedir (17:59,
[5] 6; 13:38; 29:50,51).
[90] 93; 21:
# Kelime Anlam Kök
1 ikterabeti yaklaştı قرب
2 s-saatu sa'at سوع
3 venşekka ve yarıldı شقق
4 l-kameru ay قمر
Bayraktar Bayraklı
- Kıyamet yaklaşıp ay yarılsa, onlar da bu oluşumu gözleriyle görseler, "Bu devamlı yapılan bir büyüdür" diyerek yüz çevirirler.
Mehmet Okuyan
O (Son) Saat yaklaşmıştır ve (o zaman geldiğinde) ay yarılmış (olacak)tır.[1]
Edip Yüksel
O an yaklaştı ve ay yarıldı.[1]
Süleymaniye Vakfı
O saat /yeniden diriliş saati yaklaştı[1]. Her şey ayan beyan ortaya çıktı[2].
Ali Rıza Safa
Evrenlerin sonu yaklaştı ve Ay yarıldı![469]
Mustafa İslamoğlu
Son saat yaklaşacak ve ay yarılacak.
Yaşar Nuri Öztürk
Saat yaklaştı, Ay yarıldı.
Ali Bulaç
Saat (kıyamet vakti) yakınlaştı ve ay yarıldı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yaklaştı kıyamet, ay yarıldı!
Muhammed Esed
Son saat yaklaşacak ve ay yarılacak!
Diyanet İşleri
Kıyamet yaklaştı ve ay yarıldı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Yaklaştı Saat, yarıldı Kamer
Süleyman Ateş
O sa'at yaklaştı, ay yarıldı.
Gültekin Onan
Saat (kıyamet vakti) yakınlaştı ve ay yarıldı.
Hasan Basri Çantay
Saat yaklaşdı. Ay (ikiye) ayrıldı.
İbni Kesir
Saat yaklaştı ve ay yarıldı.
Şaban Piriş
Kıyamet yaklaştı. Ay yarıldı/gerçek ortaya çıktı.
Ahmed Hulusi
Yaklaştı o saat ve Kamer (Ay) yarıldı!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Saat (dünyanın sonu) yaklaştı ve ay yarıldı.
Erhan Aktaş
Sa'at[1] yaklaştı ve Ay yarıldı.[2]
Progressive Muslims
The Hour draws near, and the moon is breached.
Sam Gerrans
“Drawn nigh has the Hour, and the moon is split asunder!”
Aisha Bewley
The Hour has drawn near and the moon has split.
Rashad Khalifa
The Hour has come closer, and the moon has split.,
Edip-Layth
The moment drew near, and the moon was split.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.