53. Necm suresi, 9. ayet

Fe kane kabe kavseyni ev edna.
Monoteist Meali
Böylece iki yay aralığı kadar, hatta daha yakın oldu.
# Kelime Anlam Kök
1 fe kane kaldı كون
2 kabe uzunluğu kadar قوب
3 kavseyni iki yay قوس
4 ev yahut -
5 edna daha yakın دنو
Bayraktar Bayraklı
- Ona, bunu çok güçlü akıl sahibi olan Cebrail öğretmiştir. Doğrulup dikildi. O, en yüksek ufuktaydı. Sonra iyice yaklaştı ve sarktı. İki yayın arası kadar, hatta daha da yakın. Böylece kuluna vahyedeceğinivahyetti.
Mehmet Okuyan
İki yay arası kadar, hatta[1]daha da yakın olmuştu.
Edip Yüksel
Mesafe iki yay kadar veya daha yakın oldu.
Süleymaniye Vakfı
(Muhammed'e) İki zira (yaklaşık bir kol mesafesi) kadar[1] hatta daha da yaklaştı.
Ali Rıza Safa
İki yay uzaklığı ölçüsünde veya daha yakın.
Mustafa İslamoğlu
öyle ki, iki yay aralığı, hatta daha az bir mesafe kaldı:
Yaşar Nuri Öztürk
İki yayın beraberliği gibi, belki ondan da yakındı.
Ali Bulaç
Nitekim (ikisi arasındaki uzaklık) iki yay kadar (oldu) veya daha yakınlaştı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Aradaki mesafe iki yay boyu oldu, hatta daha yakın;
Muhammed Esed
aralarında iki yay mesafesi kalıncaya kadar, hatta daha da yakınına.
Diyanet İşleri
(Peygambere olan mesafesi) iki yay aralığı kadar, yahut daha az oldu.
Elmalılı Hamdi Yazır
"kabe kavseyni ev edna" oldu da
Süleyman Ateş
(Muhammed ile arasındaki mesafe) İki yay uzunluğu kadar, yahut daha az kaldı.
Gültekin Onan
Nitekim (ikisi arasındaki uzaklık) iki yay kadar (oldu) veya daha yakınlaştı.
Hasan Basri Çantay
(Bu suretle o, peygamberlere) iki yay kadar, yahud daha yakın oldu da,
İbni Kesir
İki yay kadar yahut daha da yakın oldu.
Şaban Piriş
Araları iki yay kadar veya daha yakın idi.
Ahmed Hulusi
İki yayın birleşimi (kab-ı kavseyn) veya Edna (daha da yakın) oldu!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesafe iki yay kadar veya daha yakın oldu.
Erhan Aktaş
Böylece iki yay aralığı kadar, hatta daha yakın oldu.
Progressive Muslims
Until he became as near as two bow-lengths or nearer.
Sam Gerrans
And was at a distance of two bows’ length or nearer,
Aisha Bewley
He was two bow-lengths away or even closer.
Rashad Khalifa
Until He became as close as possible.
Edip-Layth
Until he became as near as two bow-lengths or nearer.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.