53. Necm suresi, 6. ayet

Zu mirreh, festeva.
Monoteist Meali
Üstün Akla[1] Sahip, Egemenlik Kurmuş Olan.
Dipnotlar
[1] Her şeyin hesabını en ayrıntılı ve en iyi şekilde yapan.
# Kelime Anlam Kök
1 zu sahibi -
2 mirratin üstün akıl مرر
3 festeva ve doğruldu سوي
Bayraktar Bayraklı
- Ona, bunu çok güçlü akıl sahibi olan Cebrail öğretmiştir. Doğrulup dikildi. O, en yüksek ufuktaydı. Sonra iyice yaklaştı ve sarktı. İki yayın arası kadar, hatta daha da yakın. Böylece kuluna vahyedeceğinivahyetti.
Mehmet Okuyan
(5, 6, 7) Çünkü o (Kur'an'ı) müthiş kuvvetleri olan, donanımlı (Cebrail) öğretmiştir. (Cebrail) en yüksek ufuktayken belirmişti.
Edip Yüksel
Üstün otoritenin sahibi göründü,
Süleymaniye Vakfı
Heybetli olan[1] (Cebrail)... Gerçek görüntüsü ile doğruldu.
Ali Rıza Safa
Üstün Akıl Yetisi Olan; ardından doğruldu.[459]
Mustafa İslamoğlu
etkileyici ve tam donanımlı: Derken o kendini olanca haşmetiyle gösterdi;
Yaşar Nuri Öztürk
Akıl, güzellik ve güç sahibidir. Doğrulup dikildi.
Ali Bulaç
(Ki O,) Görünümüyle çarpıcı bir güzelliğe sahiptir. Hemen doğruldu.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bir kuvvet sahibi; hemen duruklandı (doğruldu).
Muhammed Esed
(o,) fevkalade bir güçle donatılmış (bir melektir) ki o an geldiğinde kendini gerçek şekli ve hüviyeti ile gösterdi,
Diyanet İşleri
(5-7) (Kur'an'ı) ona, üstün güçlere sahip, muhteşem görünümlü (Cebrail) öğretti. O, en yüksek ufukta bulunuyorken (asli suretine girip) doğruldu.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir kuvvet sahibi, hemen duruklandı
Süleyman Ateş
Üstün akıl sahibi (melek). Doğruldu;
Gültekin Onan
(Ki O,) Görünümüyle çarpıcı bir güzelliğe sahiptir. Hemen doğruldu.
Hasan Basri Çantay
(Ki o) akıl ve re'yinde kamil (bir melek) dir. Hemen (kendi suretine girib) doğruldu.
İbni Kesir
O; akıl ve görüşünde kamildir. Hemen doğruluverdi.
Şaban Piriş
Üstün akıl sahibidir. Hemen doğruluverdi.
Ahmed Hulusi
O (kuvve) kendini fark ettirdi, böylece de istiva etti (böylece de vahye açık hale geldi)!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Üstün otoritenin sahibi göründü,
Erhan Aktaş
Üstün Akla[1] Sahip, Egemenlik Kurmuş Olan.
Progressive Muslims
Free from any defect, he became stable.
Sam Gerrans
Possessed of firmness; and he stood,
Aisha Bewley
possessing power and splendour. He stood there stationary –
Rashad Khalifa
Possessor of all authority. From His highest height.
Edip-Layth
Possessor of ultimate wisdom; he became stable.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.