53. Necm suresi, 35. ayet

E indehu ilmul gaybi fe huve yera.
Monoteist Meali
Yoksa o gaybın bilgisine[1] sahip de onu mu görüyor?
Dipnotlar
[1] Ahiret'te başına geleceklerin bilgisine.
# Kelime Anlam Kök
1 eindehu kendi yanında mı? عند
2 ilmu bilgisi علم
3 l-gaybi gayb'ın غيب
4 fehuve ve o (mu?) -
5 yera görüyor راي
Bayraktar Bayraklı
Gaybın bilgisi o adamın yanında da, o görüyor mu?
Mehmet Okuyan
(Yoksa) gaybın (bilinemeyenin) bilgisi sadece kendi yanındadır da (bunu sadece) o mu görüyor!
Edip Yüksel
Gizemlerin bilgisine mi sahiptir ki (geleceği) görüyor?
Süleymaniye Vakfı
Gaybın /gizli saklı şeylerin bilgisi onda da o kişi (olacakları) mı görüyor (bu yüzden mi böyle davranıyor[1])?
Ali Rıza Safa
Yoksa gizli gerçeklerin bilgisi onun yanında da o mu görüyor?
Mustafa İslamoğlu
Şimdi o, gaybın bilgisine sahip olduğunu, onu gözlemlediğini mi iddia ediyor?
Yaşar Nuri Öztürk
Gaybın bilgisi onun yanında da o mu görüyor?
Ali Bulaç
Gaybın ilmi onun yanında da o mu görüyor?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gaybın bilgisi yanında da görüyor mu?
Muhammed Esed
O, insan kavrayışının ötesindeki şeyin bilgisine sahip (olduğunu) ve böylece (onu açıkça) görebil(diğini mi iddia ed)iyor?
Diyanet İşleri
Gayb'ın ilmi kendi yanında da o gerçeği mi görüyor?
Elmalılı Hamdi Yazır
Gayb ılmi yanında da artık görüyor mu?
Süleyman Ateş
Gayb'ın bilgisi kendi yanında da o mu (alemin esrarını) görüyor?
Gültekin Onan
Gaybın ilmi onun yanında da o mu görüyor?
Hasan Basri Çantay
Gaybın ilmi onun nezdindedir de kendisi mi görüyor?!
İbni Kesir
Gaybın bilgisi onun yanındadır da kendisi mi görüyor?
Şaban Piriş
Gaybın ilmi onun yanında da, o mu görüyor?
Ahmed Hulusi
Gaybın ilmi onun indinde de, o mu görüyor?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Gizemlerin bilgisine mi sahiptir ki (geleceği) görüyor?
Erhan Aktaş
Yoksa o gaybın bilgisine[1] sahip de onu mu görüyor?
Progressive Muslims
Did he possess knowledge of the future Could he see it
Sam Gerrans
Does he possess knowledge of the Unseen, so he sees?
Aisha Bewley
Does he have knowledge of the Unseen, enabling him to see?
Rashad Khalifa
Did he possess knowledge of the future? Could he see it?
Edip-Layth
Did he possess knowledge of the future? Could he see it?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.