52. Tûr suresi, 45. ayet

Fe zerhum hatta yulaku yevmehumullezi fihi yus'akune.
Monoteist Meali
Artık onları cezalandırılacakları güne kavuşuncaya kadar kendi hallerine bırak.
# Kelime Anlam Kök
1 fezerhum bırak onları وذر
2 hatta kadar -
3 yulaku kavuşuncaya لقي
4 yevmehumu günlerine يوم
5 llezi -
6 fihi orada -
7 yus'akune korkudan bayılacakları صعق
Bayraktar Bayraklı
Artık, çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları kendi hallerine bırak!
Mehmet Okuyan
Artık bayıltılacakları[1] günlerine kavuşuncaya kadar onları kendi hâllerine bırak!
Edip Yüksel
Çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları bırak.
Süleymaniye Vakfı
Artık onları, cezaya çarptırılacakları günle yüzleşinceye kadar kendi hallerine bırak[1].
Ali Rıza Safa
Artık, onlara aldırış etme; çarpılacakları günlerine kavuşuncaya dek.
Mustafa İslamoğlu
Artık onları, dehşetten kendilerini kaybedecekleri günle karşılaşıncaya kadar kendi hallerine bırak!
Yaşar Nuri Öztürk
Bayılıp yere serilecekleri günlerine kavuşuncaya kadar bırak onları!
Ali Bulaç
Öyleyse sen onları (en dayanılmaz azabla) çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O halde bırak onları ta çarpılacakları günlerine (kavuşuncaya) kadar.
Muhammed Esed
Bundan böyle, dehşete kapılacakları (Hesap) Günü ile karşılaşıncaya kadar kendi hallerine bırak onları!
Diyanet İşleri
Artık sen çarpılacakları günlerine kadar onları kendi hallerine bırak.
Elmalılı Hamdi Yazır
O halde bırak onları ta o çarpılacakları günlerine kadar
Süleyman Ateş
Korkudan bayılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak onları.
Gültekin Onan
Öyleyse sen onları (en dayanılmaz azabla) çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar bırak.
Hasan Basri Çantay
Artık onları çarpılacakları günlerine kadar (hallerine) bırak.
İbni Kesir
Artık çarpılacakları günlerine erişinceye kadar bırak onları.
Şaban Piriş
-O halde, bırak onları, ta ki çarpılacakları günlerine kavuşsunlar.
Ahmed Hulusi
Bırak onları, dehşeti yaşayacakları (ölüm) günlerine kavuşuncaya kadar!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları bırak.
Erhan Aktaş
Artık onları cezalandırılacakları güne kavuşuncaya kadar kendi hallerine bırak.
Progressive Muslims
So disregard them until they meet the Day in which they are struck.
Sam Gerrans
Then leave thou them until they meet their day wherein they will be thunderstruck,
Aisha Bewley
Leave them then until they meet their Day when they will be struck down by the Blast:
Rashad Khalifa
Disregard them until they meet the day in which they are struck.
Edip-Layth
So disregard them until they meet the day in which they are struck.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.