Monoteist Meali
Yoksa onlar, bir yaratıcı olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa yaratanlar onlar mıdır?
Em huliku min gayri şey'in em humul halikun.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Acaba onlar herhangi bir yaratıcı olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdırlar?
Mehmet Okuyan
Yoksa onlar, herhangi bir (yaratıcı) olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdır?
Edip Yüksel
Onlar yokluktan mı yaratıldılar? Yoksa yaratanlar kendileri mi?
Süleymaniye Vakfı
Bir yaratıcı[1] olmadan mı yaratıldılar yoksa yaratıcıları kendileri mi[2]?
Ali Rıza Safa
Yoksa onlar, hiçbir şey olmadan mı yaratıldılar? Yoksa yaratıcılar onlar mı?
Mustafa İslamoğlu
Ne yani, onlar sebepsiz mi yaratıldılar? Yoksa kendilerini yaratan yine kendileri mi?
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksa onlar hiçbir şeysiz mi yaratıldılar? Yoksa bizzat kendileri mi yaratıcıdır?
Ali Bulaç
Yoksa onlar, hiçbir şey olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa yaratıcılar kendileri mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yoksa kendileri hiçbir şeysiz (yaratıcısız) mı yaratıldılar? Yoksa yaratan onlar mıdırlar?
Muhammed Esed
(Yoksa onlar, Allah'ın varlığını inkar mı ediyorlar?) Kendileri, hiçbir (sebep) olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendi kendilerinin mi yaratıcılarıdırlar?
Diyanet İşleri
Acaba onlar herhangi bir yaratıcı olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdırlar?
Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa kendileri "la şey"den mi yaratıldılar? Yoksa yaratan onlar mıdırlar?
Süleyman Ateş
Yoksa kendileri, hiçbir şey olmadan (raslantı sonucu olarak) mı yaratıldılar? Yoksa yaratanlar kendileri midir?
Gültekin Onan
Yoksa onlar, hiçbir şey olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa yaratıcılar kendileri mi?
Hasan Basri Çantay
Yoksa onlar bir şeysiz olarak mı yaratdılar? Yahud (kendilerinin) yaratıcıları kendileri midir?!
İbni Kesir
Onlar; hiç bir şey olmaksızın mı yaratıldılar, yoksa kendileri midir yaratanları?
Şaban Piriş
Yoksa onlar, hiçbir şey olmadan mı yaratıldılar; yoksa yaratıcı olanlar mı?
Ahmed Hulusi
Yoksa onlar hiçbir etki olmadan mı yaratıldılar? Yoksa onlar mı yaratanlar?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onlar yokluktan mı yaratıldılar? Yoksa yaratanlar kendileri mi?
Erhan Aktaş
Yoksa onlar, bir yaratıcı olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa yaratanlar onlar mıdır?
Progressive Muslims
Or were they created from nothing Or was it them who created
Sam Gerrans
If they were created from nothing: or if they were the creators:
Aisha Bewley
Or were they created out of nothing, or are they the creators?
Rashad Khalifa
Were they created from nothing? Are they the creators?
Edip-Layth
Or were they created from nothing? Or was it they who created?
Monoteist Meali
Yoksa onlar, bir yaratıcı olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa yaratanlar onlar mıdır?
Bayraktar Bayraklı
Acaba onlar herhangi bir yaratıcı olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdırlar?
Mehmet Okuyan
Yoksa onlar, herhangi bir (yaratıcı) olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdır?
Edip Yüksel
Onlar yokluktan mı yaratıldılar? Yoksa yaratanlar kendileri mi?
Süleymaniye Vakfı
Bir yaratıcı[1] olmadan mı yaratıldılar yoksa yaratıcıları kendileri mi[2]?
Ali Rıza Safa
Yoksa onlar, hiçbir şey olmadan mı yaratıldılar? Yoksa yaratıcılar onlar mı?
Mustafa İslamoğlu
Ne yani, onlar sebepsiz mi yaratıldılar? Yoksa kendilerini yaratan yine kendileri mi?
Yaşar Nuri Öztürk
Yoksa onlar hiçbir şeysiz mi yaratıldılar? Yoksa bizzat kendileri mi yaratıcıdır?
Ali Bulaç
Yoksa onlar, hiçbir şey olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa yaratıcılar kendileri mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yoksa kendileri hiçbir şeysiz (yaratıcısız) mı yaratıldılar? Yoksa yaratan onlar mıdırlar?
Muhammed Esed
(Yoksa onlar, Allah'ın varlığını inkar mı ediyorlar?) Kendileri, hiçbir (sebep) olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendi kendilerinin mi yaratıcılarıdırlar?
Diyanet İşleri
Acaba onlar herhangi bir yaratıcı olmadan mı yaratıldılar? Yoksa kendileri mi yaratıcıdırlar?
Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa kendileri "la şey"den mi yaratıldılar? Yoksa yaratan onlar mıdırlar?
Süleyman Ateş
Yoksa kendileri, hiçbir şey olmadan (raslantı sonucu olarak) mı yaratıldılar? Yoksa yaratanlar kendileri midir?
Gültekin Onan
Yoksa onlar, hiçbir şey olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa yaratıcılar kendileri mi?
Hasan Basri Çantay
Yoksa onlar bir şeysiz olarak mı yaratdılar? Yahud (kendilerinin) yaratıcıları kendileri midir?!
İbni Kesir
Onlar; hiç bir şey olmaksızın mı yaratıldılar, yoksa kendileri midir yaratanları?
Şaban Piriş
Yoksa onlar, hiçbir şey olmadan mı yaratıldılar; yoksa yaratıcı olanlar mı?
Ahmed Hulusi
Yoksa onlar hiçbir etki olmadan mı yaratıldılar? Yoksa onlar mı yaratanlar?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onlar yokluktan mı yaratıldılar? Yoksa yaratanlar kendileri mi?
Erhan Aktaş
Yoksa onlar, bir yaratıcı olmaksızın mı yaratıldılar? Yoksa yaratanlar onlar mıdır?
Progressive Muslims
Or were they created from nothing Or was it them who created
Sam Gerrans
If they were created from nothing: or if they were the creators:
Aisha Bewley
Or were they created out of nothing, or are they the creators?
Rashad Khalifa
Were they created from nothing? Are they the creators?
Edip-Layth
Or were they created from nothing? Or was it they who created?
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.