Monoteist Meali
Kuşkusuz rızık veren, güçlü ve gücünde metin olan Allah'tır.
İnnallahe huver rezzaku zul kuvvetil metin.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Şüpesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki yalnızca Allah gerçek rızık verendir, kuvvet sahibidir, güçlüdür.
Edip Yüksel
Kuşkusuz Rızık veren, Kuvvet sahibi ve Güçlü olan ancak ALLAH'tır.
Süleymaniye Vakfı
Allah, (her varlığın) rızkını verendir[1], güçlüdür[2], sarsılmazdır.
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, Allah, Geçimlik Verendir. Güçlüdür; Sağlam ve Dayanıklıdır.
Mustafa İslamoğlu
çünkü Allah, evet, bütün rızıkları veren mutlak ve sınırsız güç ve kudret sahibi O'dur.
Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kuşkusuz, Allah Rezzak'tır, bol bol rızık verir. Kuvvet sahibidir, Metin'dir, güçlü ve dayanıklıdır.
Ali Bulaç
Hiç şüphesiz, rızık veren O, metin kuvvet sahibi olan Allah'tır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphesiz Allah, rızık veren, sarsılmaz kuvvet sahibi O'dur.
Muhammed Esed
çünkü bizzat Allah bütün rızıkları verendir, her türlü kudretin Sahibidir, baki olandır!
Diyanet İşleri
Şüphesiz Allah rızık verendir, güçlüdür, çok kuvvetlidir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhe yok ki Allah, rezzak, kuvvet sahibi metin o
Süleyman Ateş
Şüphesiz rızık veren, sağlam kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.
Gültekin Onan
Hiç şüphesiz, rızık veren O, metin kuvvet sahibi olan Tanrı'dır.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz rızkı veren, O pek çetin kuvvet saahibi Allahın kendisidir.
İbni Kesir
Şüphesiz ki rızıklandıran, güç ve kuvvet sahibi olan Allah'tır.
Şaban Piriş
Şüphesiz rızıklandırıcı olan, çetin kuvvet sahibi Allah'tır.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki Allah; "HU" Rezzak'tır, Zül Kuvvet'il Metiyn'dir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kuşkusuz Rızık veren, Kuvvet sahibi ve Güçlü olan ancak ALLAH'tır.
Erhan Aktaş
Kuşkusuz rızık veren, güçlü ve gücünde metin olan Allah'tır.
Progressive Muslims
God is the Provider, the One with Power, the Supreme.
Sam Gerrans
God, He is the Provider, the Possessor of Power, the Strong.
Aisha Bewley
Truly Allah, He is the Provider, the Possessor of Strength, the Sure.
Rashad Khalifa
GOD is the Provider, the Possessor of all power, the Supreme.
Edip-Layth
God is the Provider, the One with Power, the Supreme.
Monoteist Meali
Kuşkusuz rızık veren, güçlü ve gücünde metin olan Allah'tır.
Bayraktar Bayraklı
Şüpesiz rızık veren, güç ve kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki yalnızca Allah gerçek rızık verendir, kuvvet sahibidir, güçlüdür.
Edip Yüksel
Kuşkusuz Rızık veren, Kuvvet sahibi ve Güçlü olan ancak ALLAH'tır.
Süleymaniye Vakfı
Allah, (her varlığın) rızkını verendir[1], güçlüdür[2], sarsılmazdır.
Ali Rıza Safa
Kuşkusuz, Allah, Geçimlik Verendir. Güçlüdür; Sağlam ve Dayanıklıdır.
Mustafa İslamoğlu
çünkü Allah, evet, bütün rızıkları veren mutlak ve sınırsız güç ve kudret sahibi O'dur.
Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kuşkusuz, Allah Rezzak'tır, bol bol rızık verir. Kuvvet sahibidir, Metin'dir, güçlü ve dayanıklıdır.
Ali Bulaç
Hiç şüphesiz, rızık veren O, metin kuvvet sahibi olan Allah'tır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphesiz Allah, rızık veren, sarsılmaz kuvvet sahibi O'dur.
Muhammed Esed
çünkü bizzat Allah bütün rızıkları verendir, her türlü kudretin Sahibidir, baki olandır!
Diyanet İşleri
Şüphesiz Allah rızık verendir, güçlüdür, çok kuvvetlidir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhe yok ki Allah, rezzak, kuvvet sahibi metin o
Süleyman Ateş
Şüphesiz rızık veren, sağlam kuvvet sahibi olan ancak Allah'tır.
Gültekin Onan
Hiç şüphesiz, rızık veren O, metin kuvvet sahibi olan Tanrı'dır.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz rızkı veren, O pek çetin kuvvet saahibi Allahın kendisidir.
İbni Kesir
Şüphesiz ki rızıklandıran, güç ve kuvvet sahibi olan Allah'tır.
Şaban Piriş
Şüphesiz rızıklandırıcı olan, çetin kuvvet sahibi Allah'tır.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki Allah; "HU" Rezzak'tır, Zül Kuvvet'il Metiyn'dir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kuşkusuz Rızık veren, Kuvvet sahibi ve Güçlü olan ancak ALLAH'tır.
Erhan Aktaş
Kuşkusuz rızık veren, güçlü ve gücünde metin olan Allah'tır.
Progressive Muslims
God is the Provider, the One with Power, the Supreme.
Sam Gerrans
God, He is the Provider, the Possessor of Power, the Strong.
Aisha Bewley
Truly Allah, He is the Provider, the Possessor of Strength, the Sure.
Rashad Khalifa
GOD is the Provider, the Possessor of all power, the Supreme.
Edip-Layth
God is the Provider, the One with Power, the Supreme.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.