51. Zâriyât suresi, 36. ayet

Fe ma vecedna fiha gayre beytin minel muslimin.
Monoteist Meali
Fakat orada, bir evden başkasında, Müslimlerden kimse bulamadık.
# Kelime Anlam Kök
1 fema zaten -
2 vecedna bulmadık وجد
3 fiha orada -
4 gayra başkasını غير
5 beytin bir ev(halkın)dan بيت
6 mine olan -
7 l-muslimine müslüman سلم
Bayraktar Bayraklı
Fakat orada bir aile dışında Müslüman bulamadık.
Mehmet Okuyan
Zaten orada müslümanlardan (olan) bir ev (halkın)dan başka (kurtarılacak) kimse bulmamıştık.
Edip Yüksel
Zaten orada bir evin dışında hiçbir Müslüman bulmadık.
Süleymaniye Vakfı
Zaten orada -bir ev haricinde- hiçbir müslüman da bulamadık.
Ali Rıza Safa
Zaten bir ev dışında, teslim olmuş kimse bulamadık.[450]
Mustafa İslamoğlu
zaten orada bir hane dışında hiçbir müslüman bulamadık.
Yaşar Nuri Öztürk
Artık orada, bir ev dışında, müslümanlardan/Allah'a teslim olanlardan hiç kimse bulamıyorduk.
Ali Bulaç
Ne var ki, orda müslümanlardan olan bir evden başkasını bulmadık.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Fakat Biz orada bir evden başka müslüman da bulamadık.
Muhammed Esed
çünkü bir (tek) hane dışında orada Bize teslim olan hiç kimse görmedik.
Diyanet İşleri
Zaten orada bir ev halkından başka müslüman bulamadık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat bir haneden başka orada Müsliman da bulmadık
Süleyman Ateş
Zaten orada bir ev (halkın)dan başka müslüman da bulmadık.
Gültekin Onan
Ne var ki, orda müslümanlardan olan bir evden başkasını bulmadık.
Hasan Basri Çantay
Fakat orada müslümanlardan bir ev (halkın) dan başkasını da bulmadık.
İbni Kesir
Zaten orada bir evden başka müslüman bulamadık.
Şaban Piriş
Zaten orada, müslüman olan bir evden başkasını da bulamadık.
Ahmed Hulusi
Zaten orada bir evden başkasında teslim olmuşlardan bulamadık!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Zaten orada bir evin dışında hiç bir müslüman bulmadık.
Erhan Aktaş
Fakat orada, bir evden başkasında, Müslimlerden kimse bulamadık.
Progressive Muslims
But We only found in it one house of those who had surrendered.
Sam Gerrans
And We found not therein but one house of those submitting.
Aisha Bewley
but found in it only one house of Muslims.
Rashad Khalifa
We did not find in it except one house of submitters.
Edip-Layth
But We only found in it one house of those who had peacefully surrendered.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.