51. Zâriyât suresi, 33. ayet

Li nursile aleyhim hıcareten min tinin.
Monoteist Meali
Onların üzerlerine çamurdan pişirilmiş taşlar yağdırmak için.
# Kelime Anlam Kök
1 linursile salalım diye رسل
2 aleyhim onların üzerine -
3 hicaraten taş(lar) حجر
4 min -dan -
5 tinin çamur- تين
Bayraktar Bayraklı
"Üzerlerine taşlanmış çamur yağdırmak için."
Mehmet Okuyan
(32, 33, 34) Onlar "Şüphesiz ki biz suçlu bir topluma, üzerlerine çamurdan taş yağdırmak için gönderildik. (Bu taşlar), aşırı gidenler için Rabbinin katında işaretlenmiş(tir)!" demişlerdi.[1]
Edip Yüksel
"Üzerlerine balçıktan taşlar göndermek için..."
Süleymaniye Vakfı
üzerlerine (volkanik patlamayla pişmiş) çamurdan taş yağdırmak için[1].
Ali Rıza Safa
"Çamurdan yapılmış taşları, onların üzerine yağdırmak için!"
Mustafa İslamoğlu
onların üzerine (gökten) taşlaşmış balçık yağdıralım;
Yaşar Nuri Öztürk
"Üzerlerine çamurdan taş atalım diye."
Ali Bulaç
"Üzerlerine çamurdan (iyice sertleşip kaskatı kesilmiş) taşlar yağdırmak için."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Üzerlerine çamurdan taşlar salmak için,
Muhammed Esed
ki onlara taş gibi sert ceza darbeleri vuralım,
Diyanet İşleri
(32-34) Onlar şöyle dediler: "Biz suçlu bir kavme (Lut'un kavmine), üzerlerine çamurdan, pişirilmiş ve Rabbinin katında haddi aşanlar için belirlenmiş taşlar yağdırmak için gönderildik."
Elmalılı Hamdi Yazır
Üzerlerine çamurdan taşlar salmak için
Süleyman Ateş
"Ki onların üzerine çamurdan taş(lar) salalım."
Gültekin Onan
"Üzerlerine çamurdan (iyice sertleşip kaskatı kesilmiş) taşlar yağdırmak için."
Hasan Basri Çantay
"Çünkü üzerlerine çamurdan taşlar atacağız",
İbni Kesir
Ki; üzerlerine çamurdan taşlar yağdıralım.
Şaban Piriş
Onların üzerlerine balçıktan yapılmış taşlar atacağız.
Ahmed Hulusi
"Tepelerine balçıktan taşlar (lavlar) geçirelim diye. "
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Üzerlerine balçıktan taşlar göndermek için...'
Erhan Aktaş
Onların üzerlerine çamurdan pişirilmiş taşlar yağdırmak için.
Progressive Muslims
"To send down upon them rocks of clay. "
Sam Gerrans
“That we might send upon them stones of clay,
Aisha Bewley
to unleash upon them lumps of clay
Rashad Khalifa
"We will shower them with rocks of clay.
Edip-Layth
"To send down upon them rocks of clay."
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.