Monoteist Meali
İnsanları sarıp kuşatacak. İşte bu can yakıcı bir azaptır.
Yagşan nas, haza azabun elim.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- Artık sen, göğün, insanları bürüyecek apaçık bir duman çıkaracağı günü bekle! Bu, elem verici bir azaptır.
Mehmet Okuyan
(O duman) insanları kaplayacaktır. Bu, elem verici bir azaptır.
Edip Yüksel
İnsanları çepeçevre saracaktır; bu acı bir azaptır.
Süleymaniye Vakfı
(Duman/çaresizlik) bu insanları /Mekkelileri saracak. İşte o, acı bir azaptır!
Ali Rıza Safa
İnsanları çepeçevre saracaktır. Acı ceza, işte böyledir.
Mustafa İslamoğlu
(O duman) bütün insanları bürüyecek (ve inkarcılar haykıracak): "Acıklı azap işte bu!
Yaşar Nuri Öztürk
İnsanları kuşatıp sarar. İnletici bir azaptır bu.
Ali Bulaç
(Bu duman) insanları sarıp kuşatıverir. İşte bu, acı bir azabtır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ki insanları saracaktır; bu acı bir azaptır.
Muhammed Esed
bütün insanlığı sarıp kuşatan (ve günahkarları) "Bu azap ne acı!" (diye feryad ettiren ve)
Diyanet İşleri
(O duman) insanları bürür. Bu, elem dolu bir azaptır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ki nası saracaktır, bu bir elim azabdır
Süleyman Ateş
(Duman) İnsanları sarar. Bu, acı bir azabdır.
Gültekin Onan
(Bu duman) insanları sarıp kuşatıverir. İşte bu, acı bir azabtır.
Hasan Basri Çantay
(Öyle bir duman ki bütün) insanları saracakdır o. "Bu, pek yaman bir azab" (diyecekler).
İbni Kesir
İnsanları bürüyecektir. Bu; elim bir azabdır.
Şaban Piriş
İnsanları bürür. Bu, acı bir azaptır.
Ahmed Hulusi
İnsanları kaplar! Bu feci bir azaptır (hakikatin fark edilip gereğinin uygulanmamış olması yüzünden)!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İnsanları çepeçevre saracaktır; bu acı bir azaptır.
Erhan Aktaş
İnsanları sarıp kuşatacak. İşte bu can yakıcı bir azaptır.
Progressive Muslims
It will envelop the people: "This is a painful retribution!"
Sam Gerrans
Covering mankind: “This is a painful punishment!
Aisha Bewley
which enshrouds mankind. ‘This is a painful punishment!
Rashad Khalifa
It will envelope the people; this is a painful retribution.
Edip-Layth
It will envelop the people: "This is a painful retribution!"
Monoteist Meali
İnsanları sarıp kuşatacak. İşte bu can yakıcı bir azaptır.
Bayraktar Bayraklı
- Artık sen, göğün, insanları bürüyecek apaçık bir duman çıkaracağı günü bekle! Bu, elem verici bir azaptır.
Mehmet Okuyan
(O duman) insanları kaplayacaktır. Bu, elem verici bir azaptır.
Edip Yüksel
İnsanları çepeçevre saracaktır; bu acı bir azaptır.
Süleymaniye Vakfı
(Duman/çaresizlik) bu insanları /Mekkelileri saracak. İşte o, acı bir azaptır!
Ali Rıza Safa
İnsanları çepeçevre saracaktır. Acı ceza, işte böyledir.
Mustafa İslamoğlu
(O duman) bütün insanları bürüyecek (ve inkarcılar haykıracak): "Acıklı azap işte bu!
Yaşar Nuri Öztürk
İnsanları kuşatıp sarar. İnletici bir azaptır bu.
Ali Bulaç
(Bu duman) insanları sarıp kuşatıverir. İşte bu, acı bir azabtır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ki insanları saracaktır; bu acı bir azaptır.
Muhammed Esed
bütün insanlığı sarıp kuşatan (ve günahkarları) "Bu azap ne acı!" (diye feryad ettiren ve)
Diyanet İşleri
(O duman) insanları bürür. Bu, elem dolu bir azaptır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ki nası saracaktır, bu bir elim azabdır
Süleyman Ateş
(Duman) İnsanları sarar. Bu, acı bir azabdır.
Gültekin Onan
(Bu duman) insanları sarıp kuşatıverir. İşte bu, acı bir azabtır.
Hasan Basri Çantay
(Öyle bir duman ki bütün) insanları saracakdır o. "Bu, pek yaman bir azab" (diyecekler).
İbni Kesir
İnsanları bürüyecektir. Bu; elim bir azabdır.
Şaban Piriş
İnsanları bürür. Bu, acı bir azaptır.
Ahmed Hulusi
İnsanları kaplar! Bu feci bir azaptır (hakikatin fark edilip gereğinin uygulanmamış olması yüzünden)!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İnsanları çepeçevre saracaktır; bu acı bir azaptır.
Erhan Aktaş
İnsanları sarıp kuşatacak. İşte bu can yakıcı bir azaptır.
Progressive Muslims
It will envelop the people: "This is a painful retribution!"
Sam Gerrans
Covering mankind: “This is a painful punishment!
Aisha Bewley
which enshrouds mankind. ‘This is a painful punishment!
Rashad Khalifa
It will envelope the people; this is a painful retribution.
Edip-Layth
It will envelop the people: "This is a painful retribution!"
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.