Monoteist Meali
Firavun halkını etkisi altına aldı. Bunun üzerine halkı ona itaat etti. Onlar fasık bir toplum oldular.
Festehaffe kavmehu fe atauh, innehum kanu kavmen fasikin.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Firavun kavmini aldattı; onlar da kendisine boyun eğdiler. Onlar yoldan çıkmış bir kavim idiler.
Mehmet Okuyan
(Firavun) kavmini küçümsemiş, onlar da kendisine boyun eğmişti. Şüphesiz ki onlar, yoldan çıkmış bir toplumdu.
Edip Yüksel
Böylece halkını yanılttı ve onlar da ona uydular. Onlar bayağı insanlardı.
Süleymaniye Vakfı
Böylece Firavun, kendi toplumunu aşağıladı[1]; ama onlar ona gönülden boyun eğdiler. Çünkü onlar yoldan çıkmış bir toplumdu[2].
Ali Rıza Safa
Böylece, toplumunu şapşal yerine koydu; bu yüzden, ona boyun eğdiler. Aslında, onlar, yoldan çıkmış bir toplumdu.
Mustafa İslamoğlu
İşte böylece Firavun kavmini tahrik etti; onlar da bu tahrike kapıldılar: Zaten onlar öteden beri yoldan çıkmış bir kavimdiler.
Yaşar Nuri Öztürk
İşte toplumunu böyle küçümsedi, onlar da ona itaat ettiler. Çünkü onlar yoldan sapmış bir toplum idiler.
Ali Bulaç
Böylelikle kendi kavmini küçümsedi, onlar da ona boyun eğdiler. Gerçekten onlar, fasık olan bir kavimdi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bu şekilde (Firavun) kavmini küçümsedi, onlar da ona itaat ettiler, çünkü dinden çıkmış günahkar bir kavim idiler.
Muhammed Esed
Firavun, böylece halkını ahmaklaştırdı ve onlar da sonunda boyun eğdiler, çünkü onlar aldatılmış, ayartılmış bir halktı!
Diyanet İşleri
Firavun, kavmini küçük düşürdü (ezdi). Onlar da kendisine itaat ettiler. Çünkü onlar yoldan çıkmış bir toplumdu.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bu suretle kavmını istihfaf etti onlar da ona itaat eylediler çünkü dinden çıkmış fasık bir kavm idiler
Süleyman Ateş
Kavmini küçümsedi, onlar da ona boyun eğdiler. Çünkü onlar yoldan çıkmış bir kavim idiler.
Gültekin Onan
Böylelikle kendi kavmini küçümsedi, onlar da ona boyun eğdiler. Gerçekten onlar fasıklar kavmiydi.
Hasan Basri Çantay
Bu suretle kavmini küçümsedi. Onlar da kendisine itaat etdiler. Hakıykat onlar faasıklar güruhu idi.
İbni Kesir
Firavun, kavmini küçümsedi, ama onlar yine de kendisine itaat ettiler. Çünkü onlar, fasık olan bir kavim idi.
Şaban Piriş
Firavun, halkını küçümsemiş, onlar da ona boyun eğmişlerdi. Gerçekten onlar yoldan çıkmış bir toplum idi.
Ahmed Hulusi
(Firavun) halkını aşağıladı. . . Onlar da ona itaat ettiler. . . Muhakkak ki onlar inancı bozulmuş bir toplumdu!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Böylece halkını yanılttı ve onlar da ona uydular. Onlar bayağı insanlardı.
Erhan Aktaş
Firavun halkını etkisi altına aldı. Bunun üzerine halkı ona itaat etti. Onlar fasık bir toplum oldular.
Progressive Muslims
He thus convinced his people, and they obeyed him; they were a wicked people.
Sam Gerrans
So he swayed his people, and they obeyed him; they were a perfidious people.
Aisha Bewley
In that way he swayed his people and they succumbed to him. They were a people of deviators.
Rashad Khalifa
He thus fooled his people, and they obeyed him; they were wicked people.
Edip-Layth
He thus convinced his people, and they obeyed him; they were a wicked people.
Monoteist Meali
Firavun halkını etkisi altına aldı. Bunun üzerine halkı ona itaat etti. Onlar fasık bir toplum oldular.
Bayraktar Bayraklı
Firavun kavmini aldattı; onlar da kendisine boyun eğdiler. Onlar yoldan çıkmış bir kavim idiler.
Mehmet Okuyan
(Firavun) kavmini küçümsemiş, onlar da kendisine boyun eğmişti. Şüphesiz ki onlar, yoldan çıkmış bir toplumdu.
Edip Yüksel
Böylece halkını yanılttı ve onlar da ona uydular. Onlar bayağı insanlardı.
Süleymaniye Vakfı
Böylece Firavun, kendi toplumunu aşağıladı[1]; ama onlar ona gönülden boyun eğdiler. Çünkü onlar yoldan çıkmış bir toplumdu[2].
Ali Rıza Safa
Böylece, toplumunu şapşal yerine koydu; bu yüzden, ona boyun eğdiler. Aslında, onlar, yoldan çıkmış bir toplumdu.
Mustafa İslamoğlu
İşte böylece Firavun kavmini tahrik etti; onlar da bu tahrike kapıldılar: Zaten onlar öteden beri yoldan çıkmış bir kavimdiler.
Yaşar Nuri Öztürk
İşte toplumunu böyle küçümsedi, onlar da ona itaat ettiler. Çünkü onlar yoldan sapmış bir toplum idiler.
Ali Bulaç
Böylelikle kendi kavmini küçümsedi, onlar da ona boyun eğdiler. Gerçekten onlar, fasık olan bir kavimdi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bu şekilde (Firavun) kavmini küçümsedi, onlar da ona itaat ettiler, çünkü dinden çıkmış günahkar bir kavim idiler.
Muhammed Esed
Firavun, böylece halkını ahmaklaştırdı ve onlar da sonunda boyun eğdiler, çünkü onlar aldatılmış, ayartılmış bir halktı!
Diyanet İşleri
Firavun, kavmini küçük düşürdü (ezdi). Onlar da kendisine itaat ettiler. Çünkü onlar yoldan çıkmış bir toplumdu.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bu suretle kavmını istihfaf etti onlar da ona itaat eylediler çünkü dinden çıkmış fasık bir kavm idiler
Süleyman Ateş
Kavmini küçümsedi, onlar da ona boyun eğdiler. Çünkü onlar yoldan çıkmış bir kavim idiler.
Gültekin Onan
Böylelikle kendi kavmini küçümsedi, onlar da ona boyun eğdiler. Gerçekten onlar fasıklar kavmiydi.
Hasan Basri Çantay
Bu suretle kavmini küçümsedi. Onlar da kendisine itaat etdiler. Hakıykat onlar faasıklar güruhu idi.
İbni Kesir
Firavun, kavmini küçümsedi, ama onlar yine de kendisine itaat ettiler. Çünkü onlar, fasık olan bir kavim idi.
Şaban Piriş
Firavun, halkını küçümsemiş, onlar da ona boyun eğmişlerdi. Gerçekten onlar yoldan çıkmış bir toplum idi.
Ahmed Hulusi
(Firavun) halkını aşağıladı. . . Onlar da ona itaat ettiler. . . Muhakkak ki onlar inancı bozulmuş bir toplumdu!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Böylece halkını yanılttı ve onlar da ona uydular. Onlar bayağı insanlardı.
Erhan Aktaş
Firavun halkını etkisi altına aldı. Bunun üzerine halkı ona itaat etti. Onlar fasık bir toplum oldular.
Progressive Muslims
He thus convinced his people, and they obeyed him; they were a wicked people.
Sam Gerrans
So he swayed his people, and they obeyed him; they were a perfidious people.
Aisha Bewley
In that way he swayed his people and they succumbed to him. They were a people of deviators.
Rashad Khalifa
He thus fooled his people, and they obeyed him; they were wicked people.
Edip-Layth
He thus convinced his people, and they obeyed him; they were a wicked people.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.